Русская линия
Русская линияПротоиерей Олег Стеняев,
Протоиерей Николай Головкин,
Протоиерей Евгений Соколов
06.04.2009 

«Это путь к церковному сепаратизму»
Священнослужители рассказали о негативных последствиях перевода богослужебного текста на современный русский язык

Обложка книги О.А.Седаковой "Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы"В прошлый четверг, 2 апреля, в Москве прошла презентация второго издания «Словаря трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы» Ольги Седаковой, сообщает Патриархия.ru. В ходе презентации возникла оживленная дискуссия о том, что можно сделать для лучшего понимания языка богослужения.

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=182242

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Сергeй Рябуха    10.04.2009 23:02
"..Церковь сама определится.."
Церковь уже более ста лет (с 1905 года) назад определилась в каком направлении ей идти начиная с Предсоборного присутствия по подготовке к Поместному Собору.
"С окончанием святыя Четыредесятницы"
И Вам не хворать, уважаемый Сельский бригадир.
  Сергeй Рябуха    10.04.2009 23:02
Просмотрел службу и акафист ст. прв. Иоанну Кронштадскому. Да, действительно совершенно русские конструкции предложений. Вот бы и весь корпус богослужебных книг был бы таким.
Ссылочку на труды свт. Феофана Затворника дать к сожалению не могу (не знаю как искать), но слова могу привести из его "Мудрых советов с приложением симфонии по письмам святитель" прот. Иоанна Боброва:
"Перевод богослужебных книг
Богослужебные книги надо вновь перевесть, чтобы всё было понятно. Пашковцы кричат: "У вас в церкви всё непонятно", – штундисты тоже, да и из наших немало. Кто только станет вчитываться или вслушиваться, непременно кончает возгласом: "Да что ж это такое!.." Архиереи и иереи не всё слышат, что читается и поётся, сидя в алтаре. Потому не знают, какой мрак в книгах, и это не почему другому, как по причине отжившего век перевода. И надо уЯснить перевод. У греков ведь идёт постоянное поновление богослужебных книг..Я сличаю Октоих…Очень, очень много у греков новенького. И в этом они молодцы. Иные службы у нас такие, что ничего не разберёшь.."
Да, Вы обсолютно правы говоря что задача миссии не покрестить как можно больше людей, а поставить их на путь Христианской Жизни, но к сожалению наша Церковь занимается как раз крещением всех подряд приходящих и внёсших за это плату и на этом миссия заканчивается. Рассказ "На краю света" Н. С. Лескова из "Божьих людей" я читал. Спасибо.
  Дмитрий В.Ч.    10.04.2009 18:05
По моему малому опыту приобщения к Церкви, никакой "преградой" церковнославянский язык не является. В какой-то мере является преградой для вновь приходящих – их литургическое невежество. Но лично я уже на третьей литургии стал понимать ее смысл. А потом купил "Закон Божий" и стал изучать. Наверное, до глубины понимания еще не дошел – но ничего непреодолимого не вижу.
  р.Б.Димитрий    10.04.2009 17:48
А язык богослужения не есть ли одна из этих основ?
А Вы предлагаете его поменять!
  Сельскiй бригадиръ    10.04.2009 14:39
Рябуха, ты отвечай за себя и за твоих обновленческих подельников. А Церковь сама определится без твоего совета, нужны ли ей обновленческие преобразования. А то: **преобразований нам не миновать**. Вам – это, слава Богу, не нам!
С окончанием святыя Четыредесятницы, друже ты наш одесский.
  Провинциал    10.04.2009 14:12
Это приговор? И что Вы относите ко "всему остальному"?
Надо ж приготовиться… к тому, что ВЫ будете у СЕБЯ менять.

Странно: Бог неизменен, Церковь неизменна, вероучение неизменно.
Что же изменилось? Новые извращения придумали? Новый политический строй?
Если Вы друг Церкви, то стоит вспомнить к чему привела никоновская реформа, начатая добрым христианином с благими целями.
  Провинциал    10.04.2009 14:07
Люблю Я ЦСЯ, но странною любовью -
Она не помрачит рассудок мой…

Уважаемый С.Рябуха! С каких пор язык богослужения в РПЦ стал для кого-то "непреодолимой преградой"? Или полагаете, что только избранным (в т.ч. и Вам!) по силам преодолеть эту любимую "преграду"?
Но давайте начнем с того, что это не может быть преградой по смыслу.
Это не было никогда преградой исторически. Даже для малограмотных людей прошлых веков.
И никто из здравомыслящих и боящихся Бога людей в ближайшее время не станет этот язык менять. Не получится.
Не помню, кто ответил (может подскажете) своему духуовному чаду на жалобы, что не понимает читаемых на церковно-славянском псалмов, что "демоны-то понимают, и трепещут".
Доводы "благородных борцов" с языком богослужения совершенно неубедительны и высосаны из пальца. Блатному, пришедшему с зоны тоже трудно поначалу говорить на нормальном языке, так и норовит по феньке. И что, трудовому коллективу, в который он пришел, переучиваться?
Успокойтесь, никто не решится на эту реформу ближайшее время – шею себе свернет. А вот споры на эту тему разжигают околоцерковные либералы. В качестве артподготовки. Грядущий антихрист торопит.

Заботливость Ваша о "невоцерковленных массах" просто поражает своей гуманностью и востребованностью. Насчет церковного календаря у Вас нет реформаторских соображений? Или апостольских Правил? А то к теме будет…
  Денис из Москвы    10.04.2009 13:44
Цитата: ""Тропари многим святым, например, были написаны в последние 200 лет на русифицированом языке"
Если можно, приведите пожалуйста примеры."
– Св. Прп. Серафиму Саровскому, Св. Пр. Иоану Кронштадскому. В этих тропарях порядок слов почти совершенно русский. Таких примеров очень много.

Цитата: "К сожалению ЦСЯ можно выучить и разобраться в нём, но от этого он не станет понятней. Так же как можно отлично читать на иностранном языке и абсолютно ничего не понимать из прочитанного."
– Человек, совершенно не знакомый с ЦСЯ может взять книгу и через пол часа он сможет читать. Если же он потратит несколько часов на изучение грамматики и приобретет словарь трудных слов, понимание текста также не будет проблемой.

Цитата: "Русские, украинцы и белорусы и без ЦСЯ в богослужении и так близки (т.к. они родственные друг другу народы)."
– Согласен. Если же отменить ЦСЯ, то у нас с ними станет меньше общего. Для меня лично это проблема. Я, например, очень хочу посетить Почаевский Монастырь. Представте, приеду я туда, а там служба на украинском.

Цитата:"Если пытаться построить некую восточно-славянскую империю и посмотреть на то, что из этого получится, то ради этого не нужно никакой близости, ибо времена империи безвозвратно ушли в прошлое. Лучше налаживать добрососедские отношения чем строить воздушные замки и реализовывать розовые мечты."
– Только Бог знает, что ушло в прошлое, а что нет. В остальном это вопрос политических убеждений и не имеет прямого отношения к нашей дискуссии.

Цитата: "К ЦСЯ в богослужении можно привыкнуть и комфортно себя чувствовать, но при этом абсолютно не понимать что же от нас требует Бог. И преодоление трудностей отдельными верующими не снимает задачи с нашей Церкви ЦС перевод уяснить (по словам прп. Феофана Говорова)"
– Дайте, пожалуйста, ссылку. С удовольствием прочту эту работу святого. Несомненно, что Церковь обязана просвещать своих членов. Это можно делать и путем популяризации ЦСЯ.

Цитата: "Дух Святой не оставил нашей Церкви и Господь усмотрить Себе тех, кто возьмётся за это дело."
– Это верно. Но до сих пор люди, работающие над переводом не имеют большого авторитета в Церкви. Значит не усмотрел Господь таковых. Может быть Господу это и вовсе не угодно.

Цитата:"И в то же время там передача Благой Вести людям (у протестантов), то же предельно упрощенa, т.к. всё понятно. И зачем нам из непонятности ЦСЯ нашего богослужения создавать некую трудность (наряду с прочими), кот. нужно преодолевать? Давайте упростим людям восприятие того богатства, кот. мы имеем, чтобы за ним подавались из протестантов к нам."
– Это вопрос для отдельной дискуссии. Вкраце замечу. Я лично встречал протестантов, не считающих блуд и содомский грех грехом. Эти люди были блудниками и содомлянами еще до крещения. Передача благой вести прошла как по маслу. Им сказали "Иисус любит вас. Креститесь. Грехи? Нет. Бороться с ними не надо. Не надо насиловать себя. Любовь Христова не должна вас обременять". Это конечно крайний случай, но он показывет, что без труда Христианская Жизнь невозможна. Борьба с грехом – это большой труд. Грех невозможно победить без помощи Божьей, без поста и молитвы. Пост и молитва тоже труд. По сравнению со всем этим изучение ЦСЯ – не требует практичеси ни каких усилий. Когда Вы говорите, что мы имеем богатство, Вы конечно имеете в виду Церковь. Да Церковь обладает огромным богатством, и часть этого богатства дается человеку при крещении. Однако человек не будет христианином, если не будет трудиться для сохранения и преумножения этого богатства (вспомните притчу о талантах). Задача миссии не покрестить как можно больше людей, а поставить их на путь Христианской Жизни. Путь этот полон трудов, но христианин готов принять на себя эти труды ради обещаной Богом награды.
(Рекомендую прочитать рассказ Лескова "На краю света". Это как раз об издержках миссии.)

Спаси Господи. Приятно, когда дисскусия ведется без лишних эмоции и перехода на личности.
  Сергeй Рябуха    10.04.2009 13:08
Преобразований,затрагивающих основы вероучения и богослужения конечно же не будет, уважаемый Димитрий, но во всём остальном преобразований нам не миновать.
  Сергей Рябуха    10.04.2009 13:01
То, что я знаю наизусть много богослужебных текстов, говорит о моей любви в ЦСЯ.
А что говорит о Вашей любви к ЦСЯ?

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика