Русская линия
Благодатный огоньПротоиерей Игорь Белов,
Николай Каверин
03.07.2007 

Сверхчастое причащение и обновленчество

Перед каждым христианином когда-либо в его жизни возникал вопрос, с которым он обращался к своему духовнику: «Батюшка, а как часто следует причащаться?» В последнее время от священника порой можно услышать следующий ответ: «Чем чаще — тем лучше». Насколько оправдан такой совет?

На ежегодном Епархиальном собрании г. Москвы в 2005 году Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II отметил: «Кроме того, от прихожан требуют, чтобы они причащались как можно чаще, не менее одного раза в неделю.

+ + +

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  раб Божий Андрей    08.02.2008 17:41
диакон Евгений 08.02.2008 17:23

О. диакон. Что и как Вы предлагаете перевести? Вопрос адресуется всем, кто "не понимает", в том числе и Р.Н.Юрьеву.
  диакон Евгений    08.02.2008 17:23
Вы, Михаил, как обычно, столь же некомпетентны, сколь настырны. На самом деле это катастрофически больная проблема, усугубляющаяся тем, что у нас оскудели те, кто мог бы ее решить, подобные свт. Афанасию (Сахарову). А если дать волю таким как вы – которые "все понимают" и другим не дают понять, то все кончится печально: мы сокровище церковнославянского потеряем, и большинство уже вынужденно перейдет на русский.

Свт. Феофан (Вышенский):
"Богослужебные книги надо вновь перевести, чтобы все было понятно… Кто только станет вчитываться или вслушиваться, непременно кончает вопросом: да что же это такое? Архиереи и иереи не всё слышат, что читается и поется. Поэтому не знают, какой мрак в книгах, и это не по чему другому, как по причине отжившего век перевода… Для начала определения переводить богослужебные книги достаточно одного напоминания о необходимости сего, потому что все знают и чувствуют сию необходимость. Не достает толчка"
  раб Божий Андрей    08.02.2008 16:48
Сергей Рябуха 08.02.2008 13:48

Знаете, Сергей. Не хотел вновь вступать в диалог с Вами, но… Что-то, всё-таки, есть в Вас настораживащее. Я, честно говоря, подумал, что Вы, вероятно, один из немногих мирян, искренне пытающихся жить, уподобляясь первым христианам. Но, осуждая пригладывающихся к иконам, Вы же, Сергей, рассуждаете, как книжник обычный. Вот Вы стоите в храме, такой весь правильный, знаете где нужно головку опустить, где на коленочки пасть, где перекреститься. И что? У Вас веры больше, чем у того, кто со слезами во время ектении несёт Богу своё горе, прикладываясь к иконе? Богу наша вера нужна. Вы постоянно ссылаетесь на Святых и сами стремитесь к святости. Ну и уподобляйтесь русским Святым. К чему это Ваше новаторство с молитвами на русском? Слишком уж обмiрщённо выглядит чтение Библии (Евангелия?) на русском языке для православного христианина с еженедельной "практикой" Причастия. Это доллары можно в евро проконвертировать, ничего не потеряв из "сокровища", и то, не всегда. С духовным дело обстоит иначе. И вспоминайте чаще Никиту Столпника и Марию Египетскую. Им не так часто как Вам доводилось бывать в Храме.
  Р.Н. Юрьев    08.02.2008 16:45
В принципе, то же самое говорили и прп. Максиму Греку те, кто отправлял его в заточение за переводы, на что он написал "Слово отвещательное".
  Р.Н. Юрьев    08.02.2008 16:44
М. Яблокову, р.Б. Андрею:
Думаю, осуждать и уличать в прелести Рябуху можно только тем, кто сам ежедневно постится и посещает храм Божий. Прелесть явление духовное, и кто там в ней пребывает, – не посторонних дело.
(Сам свидетель, как часто друг друга люди подозревают в прелести безо всяких оснований).
  М.Яблоков    08.02.2008 16:10
Сергею Рябухе.

http://www.pravoslavie.ru/polemika/080208142612
Почитайте на досуге, если Вас еще что-нибудь интересует.
  М.Яблоков    08.02.2008 15:27
О. диакон, все давным давно переведено до Вас, причем святыми людьми. Эти вещи не вызывают вопросов. Если их, конечно, искусственным образом не поднимать. Наше дело сохранить богослужение в неповрежденном виде для потомков. "Держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего" (Отр.3,11). Богослужение – это Святая Святых, неприкасаемая вещь. Не в догматическом смысле (т.е. богослужение не догматизируется, как у раскольников), но в эсхатологическом.
  М.Яблоков    08.02.2008 15:03
Сергею Рябухе на пост 08.02.2008 13:48
А богослужение у Вас в храме не на русском языке ведется? Ну, если Вы так любите молитвы читать по-русски, то и храм можно… найти…
И что, если не секрет, вы набиваете на клавиатуре,… богослужебные тексты или Библию?…
Вы для себя "открыли Америку", а теперь ее хотите открыть для всей Церкви?
И не надо смешивать все в одну кучу, потом разгребать трудно… Неблагоговейное поведение во время богослужения – это что, повод к ежелитургийному причащению; таким оригинальным способом Вы призываете повысить благоговение к службе?
Вот именно, что участваватьи причем как:
Свт. Филарет: «(Не причащающиеся) могут и должны участвовать в Литургии молитвой, верой и особенно непрестанным воспоминанием Господа нашего Иисуса Христа, Который повелел сие творить в Его воспоминание (Лк. 22,19)».
  диакон Евгений    08.02.2008 14:23
нет, в данном случае ситуация иная – то, что называется "ложные друзья перевода", если оставить на русском "осмеливаться призывать Отца", то акцент смещается на глагол, и мы просто просим осмелиться призвать.

Иногда даже сердце не поможет, потому как есть недостатки буквального славянского перевода, от которых исходный смысл на греческом скрывается. Например в возгласе "Твоя от Твоих, Тебе приносяще о всех и за вся" последний оборот часто путают с конструкцией "всех и вся". Однако славянский перевод здесь передает совершенно иной греческий текст "κατά πάντα, και διά πάντα", который перевести трудно, один из вариантов "от всех и за всё", другой "по всему и всяким образом", третий "всегда и везде".
  Сергей Рябуха    08.02.2008 13:48
Георгию Смагину. Никакой "ереси обновленчества", против церковно-славянского я ничего не имею (но это не означает что не нужно исправлять погрешности о ошибки перевода и что не нужно проводить его адаптацию для приближения его к уровню понимания современного человека), просто я люблю русский язык . Читать Библию, богослужебные тексты и молитвы на русском языке. Более понятно то богослужебное сокровище которым мы обладаем. И легче набирать на клавиатуре.
М.Яблокову. Я, прежде всего, для себя "открыл Америку". Это произошло через некоторое время после начала изучения богослужебных текстов. Ни от кого я откровений не получал. "Театральное действо"- это ещё не самое худшее чем может стать наше богослужение. За театральным действом хоть внимательно наблюдают, переживают и не ходят во время него туда-сюда. Люди, которых я вижу годами ходящий на богослужение, могут во время ектений ходить по храму ставить свечи, прикладываться к иконам, разговаривать между собой совершенно не вникая и не участвуя в том, что происходит. Русские святые (првд. Иоанн Кронштадский, прп. Феофан Затворник, свт. Игнаний Брянчанинов)конечно же не относились так к богослужению, а всячески призывали со вниманием участвовать в нём.

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика