Русская линия
Русская линияИгумен Евфимий (Моисеев)29.09.2008 

От поучения до глумления один шаг.
Мысли о современном положении церковнославянского языка

В последнее время полемика по поводу современного положения церковнославянского языка и его будущего приобретает все больший резонанс. И если случайным посетителям храмов, сетующим на то, что «ничего не понятно», еще можно ответить что-нибудь вроде «ходить надо постоянно, тогда будете понимать», то когда слышишь подобные жалобы от постоянных прихожан, невольно задумываешься — а все ли в Русской Церкви в порядке с языком богослужения?

Дело в том, что любые апелляции к древним традициям и духовному богатству церковнославянского языка будут оставаться несостоятельными, до тех пор пока богослужение будет оставаться непонятным для подавляющего большинства прихожан.

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=105480

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Сергій    01.10.2008 19:23
Ангела-Хранителя, помощи Божией!

На досуге сегодня вновь довелось перечитывать: (“Часословъ”, “Правило веры”, М., 2003): “Подобнѣ и въ человѣчестѣмъ родѣ, чесому тонкое дѣтство обучено бываетъ, того дряхлая старость неудобь оставляетъ: ибо учащеніемъ дѣла обычай воспріятый, и многимъ временемъ нравъ утверждейся, естества имать силу”.

(Хочется верить, что “яти” отображаются у всех.)

Приведенный фрагмент взят был из предисловия, то есть, не предназначался для церковного чтения. Однако для восприятия он ничуть не легче богослужебных текстов. То же самое можно сказать и о трудах св. прп. Паисия Нямецкого (Величковского), свт. Димитрия Ростовского (Туптало), других авторов. И дело здесь даже не в наследии греческого языка. Неторопливый и мелодичный язык славян сам по себе стал неудобен для современного уха. И никакими перестановками и заменами слов тому не помочь. До тех пор, пока мои глаза будут сами невольно соскальзывать с церковнославянских слов в поисках параллельного перевода, а продолжительное чтение вслух – казаться уделом особых людей.

Пытаться хоть немного духовно приблизиться к преподобным и богоносным отцам нашим означает понуждать себя принимать оставленное ими наследство. В ином случае ничего улучшать не нужно, потому что не нужен становится и сам церковнославянский язык.

P.S. Прошу простить меня и поправить, если я в чем-то ошибся.

Спаси Господи и помилуй отца Еѵѳѵміа, отца Арсеніа и всѣхъ братій нашихъ, здѣ отъ сердца глаголавшихъ, и всѣхъ православныхъ христіанъ.
  Провинциал    01.10.2008 10:45
Зачастую непонятность церковнославянских текстов вызвана непривычным порядком построения слов в предложениях. Если изменить этот порядок на славянский (тот, который употреблялся в речи!), то понимание становится очевидным. По моему мнению это не должно касаться богослужебных тектов, там нужен труд в освоении и понимании, это именно поэтический, с греческим построением. Пусть останется, как возвышенный. Но общаться так нельзя, и в небогослужебных текстах на церковнославянском может быть изменен порядок слов на естесственный для славянского языка. С сохранением словаря и составляющих слов.
  Алексей Бахмутов    30.09.2008 16:42
///Надо сотрудничать со старообрядцами в этом богоугодном деле.///

Дорогие отцы братья и сестры!

Для начала предлагаю сотрудничать с нашим Патриархом:

"Богослужебный язык Церкви делается вполне понятным и легко доступным всякому, кто решил серьезно отнестись к делу собственного воцерковления. А вот если такой серьезности нет, то никакие переводы не увеличат численности людей в храмах.
Изданы соответствующие пособия по активному усвоению основ славянской грамматики. Регулярное и осмысленное участие в богослужебной практике позволяет его применять почти без проблем. И ведь подразумевается, что православный человек приобщается к церковнославянскому языку с детства. То, что несколько поколений были в детском возрасте отчуждены от нормальной богослужебной практики и теперь испытывают трудности с языком, является трагедией, а не правилом. Церковнославянский язык – язык глубокий, емкий, возвышенный. Любые естественные изменения в языке происходят органично и медленно. В этом процессе сотворчески участвует весь народ. И просто невозможно враз все перевести на новый язык. Потери и искажения от такой насильственной акции будут неимоверными и катастрофическими не только для Церкви, но и для всей национальной культуры. " (Святейший Патриарх Алексий II)

Рекомендую уважаемому Автору статьи и его сторонникам почитать материалы, размещенные здесь
http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/yazik_1.shtml
Спаси Господи!
  Андрей Петрович    30.09.2008 15:45
Спаси Христос автора статьи отца Евфимия!
Проблема описана исчерпывающе, единственное что не надо забывать, что калькирование новогреческих текстов во время реформы XVII века привело к заметному ухудшению понимания и даже, в некоторых местах, к потере смысла.
Надо сотрудничать со старообрядцами в этом богоугодном деле.
  Одиноков    30.09.2008 15:36
Сергей Бабурин уже пытался возбудить в Думе этот вопрос, да "не на тех напал", что называется… Но продолжать эти попытки надо!
  Триколор    30.09.2008 15:20
Да , брат , лучшая оборона -это наступление!
  один_читатель    30.09.2008 15:00
Еще шаг в этом же направлении: необходимо лоббировать возвращение к старому календарному стилю не только в Церкви. Вот Япония пользуется себе двумя календарями – западным при взаимоотношениях с внешним миром и своим для внутреннего употребления, и ничего, живут. Это возможно и у нас, если только захотим. Будут сопротивляться, но дорогу осилит идущий. Кто-то еще совсем недавно не верил, что так быстро возродят Храм Христа Спасителя, прославят Царскую Семью, но вот это уже произошло. Теперь надо идти дальше.
  Триколор    30.09.2008 14:27
Сергий , брат ,обнимаю Вас и целую !
Первая позитивная мысль в обсуждени вопроса о будущем церковнославянского языка .
Пока все мы пораженчески хотели бы просто оставить все как есть, Вы предлагаете РАСШИРИТЬ применение языка Святителей Кирилла и Мефодия .
Вы- правы . надо не обороняться , а наступать .
Как хорошо было бы слушать проповеди на ц.-славянском , читать на нем современных авторов ЗАСЛУЖИВАЮЩИХ ТОГО !
Язык богослужения в наших руках . Язык наших русских Святых останется с нами , если МЫ БУДЕМ ИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ !
Спаси Бог , Сергий.
  Сергій    30.09.2008 13:19
Есть, наверно, и еще несколько моментов, которые необходимо учитывать во всякой дискуссии о сегодняшнем дне и будущности церковнославянского языка.

– В настоящее время предпринимается множество попыток укоренить в приходских храмах одноголосное церковное пение по старинным образцам наряду с современным партесным пением. О принципиальной возможности и успехе такого дела существует обширная полемика. Однако, в данном случае, хотелось бы лишь подчеркнуть связь между богослужебным языком и характером церковного пения. Кроме того, необходимо помнить о старообрядческих общинах Русской Православной Церкви, для которых вообще не приемлемы изменения в текстах богослужебных книг.

– Еще один момент – неочевидная для многих связь между церковнославянским и греческим языком. Вопрос, наверно, формулируется так: надо ли помнить (постоянно, каждой молитвой помнить) о том, откуда пришел к нам свет Православия? и что необходимо сделать, чтобы не потерять эту память? Тот греческий язык, который явился “учителем” церковнославянского языка, для нас не столько язык в понимании лингвистов, сколько образ Православной Империи. Язык – икона. И это свойство полностью, без искажения однажды передалось от греческого языка церковнославянскому языку. А вот передастся ли еще раз…

– Действительно, церковнославянский язык не содержит ни просторечий, ни бранных слов. Но из этого никак не следует, что его место исключительно за дверями храма. Пусть знатоки истории поправят меня, если до XVIII века сфера употребления церковнославянского языка была меньше, чем сфера употребления латыни. (Придет ли время, когда на церковнославянском языке вновь будут подаваться поминальные записки, вывешиваться объявления на территории храма, читаться проповеди? когда алфавит церковнославянского языка и надстрочные знаки полноправно войдут в кодовые таблицы и компьютерные шрифты? когда, наконец, и мы сможем продолжить обсуждение будущности церковнославянского языка по-церковнославянски?..)

Спаси Господи.
  начинающий пономарь    30.09.2008 12:51
Очень глубоко раскрыта даная проблема в статье Василия Ирзабекова "Русское слово – святыня, дарованная Богом", рекомендую.

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика