М.Яблоков 04.10.2008 16:05
|
# |
|
|
Сергей Рябуха 04.10.2008 11:29
|
# |
|
"Духовно-и душевно здровый человек", от Вас кроме грозных слов о "попрании святыни", "хуле на тысячелетнюю русскую святость" и конечно-же диагнозы о здоровье и одержимости Ваших оппонентов, ничего полезного не услышишь. Следите пожалуйста за своим здоровьем, гордыней и одержимостью и не мешайте плодотворно общаться.
|
|
Одиноков 04.10.2008 10:30
|
# |
|
Да, наверное
Великое познаётся на расстоянии.
|
|
М.Яблоков 04.10.2008 10:00
|
# |
|
Это я так, в порядке наблюдения
Вы просто невооружённым глазом наблюдаете
а я во всеоружии
хоть и далеко от любимой Москвы.
|
|
Одиноков 04.10.2008 09:52
|
# |
|
Я, Михаил, конечно, извиняюсь, но до сих пор "посылали", причём довольно часто и энергично, именно С.Рябуху, а не наоборот
Это я так, в порядке наблюдения.
|
|
М.Яблоков 04.10.2008 08:27
|
# |
|
Валерий, Вы понимаете, что общаетесь с духовно- и душевнобольным человеком. Вы ему ничего не докажете, ему вообще никто ничего не докажет. Даже если здесь на форуме чудесным образом появился бы какой-нибудь древний святой, то он и его "послал" бы. Эту гордыню может смирить только Сам Господь, человеческих усилий здесь недостаточно. Психиатрическая помощь может только отчасти помочь, и то при желании пациента. С ним нельзя общаться
Вы только потешаете его гордыню
|
|
Сергeй Рябуха 04.10.2008 00:35
|
# |
|
"Что принято Вселенскими Соборами, может быть изменено только на Вселенском Соборе. Насчет иных правил – Поместный Собор" Здесь нужно различать неизменные вероучительные истины и дисциплинарные законы, которые могут быть изменяемы, в зависимости от современных требований церковной жизни. Напр. еписком Никодим (Милаш) приводя каноны Трулльского и Седьмого Вселенского Соборов, которые подтверждали неизменяемость канонов, говорил, что законодательная церковная власть всегда имела и будет иметь право отменять старые и издавать новые правила, смотря по обстоятельствам и что эти каноны не ограничивают законодательной власти Церкви, а воспрещают изменять законы в их сущности. В зависимости от своих потребностей Церковь может издать новый закон или дать иную форму старому. "Не извращайте мои слова, я говорил о приблатненности разговорного языка" Я Ваши слова и не извращал, возможно, что я не правильно понял их смысл. Когда разговор заходит о переводе Богослужебных текстов на русский язык, то противники этого всегда почему то говорят, что это будет обыклой язык, язык разговорный, язык базаров и площадей. Именно так я и понял Ваши слова о "приблатнённости". Я не вижу никакой разности в торжественности чтения псалмов синодального стиля и ЦС перевода, при том, что синодальный перевод превосходит ЦС по понятности. Церкви рано или поздо придётся выбирать между "благоговейной бессмыслицей и благоговейной же осмысленностью". По словам профессора кафедры литургического богословия Св. Владимирской академии Павла Мейендорфа за нежеланием перевода Богослужения на современный русский язык, стоит, чаще всего, нежелание слышать и понимать Благую Весть по которой , если её слышишь и понимаешь, нужно будет понуждать себя жить. Проще не понимать и продолжать влачить своё жалкое греховное существование. А так очень комфортно и жить греховно и в Церковь приходить "торжествовать", ничего при этом не понимая. "Трудом нудится Царствие Божие! Для своего "удобства" Вы хотите, чтобы сама Церковь говорила по-иному?" Для "своего удобства" и для удобства воцерковления огромных масс номинальных христиан, я хочу чтоюбы моя Церковь говорили доходчиво и понятно. "А большинство не хочет." Большинство из тех несчастных процентов постоянных прихожан возможно не хочет, но большинство невоцерковлённых скорее всего хотели бы." Если что не понимаете, подойдите к батюшке, он разъяснит." Я, к сожалению, не могу удовлетвориться ответами батюшек, что "так положено, такова традиция, так заведено" и т.д. Изменения происходят. Напр. начинают практиковаться Крещальные и Венчальные Литургии и Литургии с объяснениями по ходу службы. Это очень отрадно. riabuxa@rambler.ru
|
|
Потапов 03.10.2008 13:01
|
# |
|
Провинциал 02.10.2008 11:26
|
# |
|
"Некоторые правила, возможно всегда сохранят своё действие, а некоторые должны отойти в прошлое."
– Что принято Вселенскими Соборами, может быть изменено только на Вселенском Соборе. Насчет иных правил – Поместный Собор. Только вспомните опять по "никоновский" раскол: неприемлемые изменения часть верующих может не принять и – опять раскол? Не нужно резать по живому. Поместный Собор 17-го года много чего напринимал – общество было больно. Не здорово оно и ныне, но, думаю вряд ли нынешний Поместный Собор примет что-либо в обновление. И если "правила и каноны никто не отменял, но их никто и не исполняет", то нужно просто стремиться их исполнять. Их вырабатывали святые люди, и на благо верующим. Не нам, нынешним, падшим, что-либо менять. Про церковнославянский я уже писал, что богослужебные тексты не считаю нужным менять, т.к. это вызовет только смуту. Греческий порядок построения предложений делает текст труднопонимаемым, но не фатально. Но объективно – более торжественным. Если решат вернуться к дониконовским текстам – возражать не стану. А в остальных текстах можно сделать порядок слов в соответствие с привычным нам (и предкам нашим). Отказываться же от церковнославянского нельзя.
Не извращайте мои слова, я говорил о приблатненности разговорного языка. Перевод Библии сделан на литературном русском, тем не менее, считаю его менее верным и менее торжественным. В церковнославянском есть слова, смысл которых одним современным словом не передать, он более емкий. Изучая церковнославянский в школах, можно дать основу родного языка, привязку современного разговорного, воспитание высокой культуры речи. И – более легкое понимание церковных текстов!
"Да, я ищу удобства, в понимании того, что мне говорит моя Церковь".
– Трудом нудится Царствие Божие! Для своего "удобства" Вы хотите, чтобы сама Церковь говорила по-иному? А большинство не хочет. Если что не понимаете, подойдите к батюшке, он разъяснит. Так же и с благословением неканонических, частных постов. Например, хотите поститься перед датой убиения Царственных мучеников – получите благословение и поститесь. Кстати, часто эти благословения иерархов печатают. Попробуйте что-либо изменить – раскол почти неизбежен. Обновленцы ныне действуют хитрее, как змии. Они развращают свою паству, особенно молодежь, потакая ей в грехах и заблуждениях и получая сомнительное "признание". Они "рукополагают" иноверцев и богоборцев, своих сторонников, разлагая Церковь изнутри. Мне ничто не мешает в церковном наследии (как и большинству). Будьте проще, принимайте все, как есть, что непонятно – спрашивайте. Вам вовсе не обязательно вникать в глубины богословских споров – для этого нужен иной уровень образования и – обязательно! – состояния духа. Почитайте наставления наших святых о "простецах".
|
|
Сергей Рябуха 01.10.2008 23:38
|
# |
|
"Вы опять путаете Традицию с Канонами и Правилами" Да нет, я совсем не путаю. Я это писал тем, кто считает, что правила утверждённые в определённых исторических условиях неизменны во все остальные времена:"Православие (ортодоксия) -это и есть консерватизм в догматах и канонах
Никаких изменений в догматах , канонах и обрядах не утвержденных Православным (!) Собором быть не может". Некоторые правила, возможно всегда сохранят своё действие, а некоторые должны отойти в прошлое. На Поместном Соборе 1917-18гг. очень горячо обсуждались вопросы кодификации Правил. Некоторые говорили, что "правила и каноны никто не отменял, но их никто и не исполняет". Кстати, в 60-х годах проходили всеправославные конференции по разным вопросам, в том числе и о постовых дисциплинах, так вот, насчёт 69 Апостольского правила, было сказано следующее: даже если не указаны в правиле остальные посты кроме Св. Четыредесятницы, среды и пятка, то не будет греха если верные будут поститься и в эти, традиционные для Православной Церкви, посты. Я меня сразу же возник вопрос, а будет ли грехом если верные не будут поститься в посты, не предусмотренные 69 Ап. правилом? "Также и с церковнославянским языком. Он же наш, родной, несложно понять или найти устаревший смысл слов. Это – наш якорь, позволяющий всегда вернуться к чистоте языка, иначе мы обречены на исчезновение и приблатненную трансформацию речи, на некий "новояз", сленг." Проблема с ЦСЯ совсем не в том, что некоторые слова устарели, а в его внешней и буквальной точности греческому подлиннику, т.е. в рабском сохранении греческих конструкций и оборотов, чуждых не только русскому, но и самому славянскому языку. А реформа патр. Никона внесла ещё больше темноты в наши тексты. Проф. Каптерев провёл огромную работу по сравнению дореформенных текстов с послереформенными и пришёл к выводу, что дореформенные тексты более точно передают смысл греческого текста и более понятны. За что попал в опалу при обер-прокуроре К. П. Победоносцеве. Язык русскоязычной Библии синодального перевода мог бы быть и языком нашего Богослужения. Или Вы считаете что стиль русской Библии стал "приблатненной трансформацией речи, на некий "новояз" и сленг"? "Ищете удобство или спасение?" Да, я ищу удобства, в понимании того, что мне говорит моя Церковь, чтобы мне не приходилось дома разбираться что же всё-таки мне говорит моя Церковь, а исполнять, то, что я слышу в Церкви, воплощать в жизнь услышанное мною в Церкви. А то пока я буду разбираться, времени может не остаться на воплощение услышанного, т.е. на совершение своего спасения. riabuxa@rambler.ru
|
|
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | Следующая >> |