Вышло в свет пособие по сурдопереводу последования всенощной
В петербургском издательстве «Искусство России» вышла книга Д.А.Заварницкого «Учебное пособие по сурдопереводу всенощного бдения». Всенощное бдение является достаточно сложным для сурдоперевода, так как содержит немало изменяемых частей. Для решения этой проблемы автор включил в пособие соответствующие указания и необходимые тексты — например, такие молитвословия, как «На реках Вавилонских» и «Покаяния отверзи мне двери», использующиеся в последовании всенощного бдения во время Великого поста, а также текст литии. Все тексты пособия адаптированы для удобства сурдоперевода, однако основной была задача сохранения в переводе верности духу и букве оригинала, полного сохранения его догматического содержания. Люди с дефектами слуха часто затрудняются при понимании общего смысла молитвословия (особенно богословско-поучительного характера), считываемого с губ сурдопереводчика. Поэтому все используемые в пособии жесты являются наиболее распространенными, литературно выверенными и доступными для понимания верующими, страдающими глухотой. К некоторым жестам, не встречающимся в жестовых словарях, дано словесное описание. Также во избежание возможных затруднений в переводе авторы включили в пособие сокращенные варианты псалмов, показывающие их общий смысл, а также толкование отдельных слов и словосочетаний со ссылками на первоисточник. В конце пособия представлен полный список использованной литературы. Книга содержит также ряд статей, связанных с проблемами организации духовно-просветительской работы с глухими. Пособие является богослужебной книгой. Оно издано в соответствующем формате, позволяющем поместить его на аналое для синхронного перевода всенощного бдения. ОВЦС МП