один_читатель 10.06.2008 15:22
|
# |
|
У нас был всего один замечательный русист академик Д.Лихачев, который мог бы что-то реально сделать в смысле перевода, но и он был строго против перевода богослужения на русский язык!
Реформаторский зуд. Комплекс Клима Чугункина.
|
|
Георгий Р. 10.06.2008 14:02
|
# |
Чтобы что-то переводить, даже худ.лит., надо быть в духе. Ну и кто сейчас мог бы этим заняться? Те что заседают в Метрополе? Знаю нескольких священников, которым бы спокойно доверил решение реформаторских вопросов. Да только сами они о необходимости реформ ничего не говорят. Отчего бы это? А, думаю, если бы им высказать такое пожелание, так на порог не пустят. Закрывать надо эту болтовню. А болтунов – в тихий монастырь, молиться и поститься. Тут некоторые благочестивые христиане мирян упрекают в интеренет-невоздержании. Оно, может, и по делом. А что уж тогда говорить о реформаторах, которые не перестают "трудиться" и в "реале", и в "виртуале".
|
|
диакон Евгений 10.06.2008 13:12
|
# |
|
очень точная, на мой взгляд, статья о церковно-славянском языке, появилась на научном сайте МДА: http://bogoslov.ru/text/300330.html
Действительно, дело не только и не столько в сакральности, просто ц.-славянский это – богослужебный русский, высший его стиль и неотъемлемая часть. И в свете этого понимания "перевод на русский" это всего-навсего огрубление и деградация языка как целого, профанация стиля.
P.S. комментарии в обсуждении на сайте МДА тоже весьма высокого уровня.
|
|
C. Шараков 10.06.2008 12:31
|
# |
|
Разговор о непонятности – ой, от какого лукавого! Когда современные месисонеры говорят о доступности для сорвеменного человека слвоа Церкви, они, словно, забывают: современники – это дети и внуки-правнуки тех, кто когда-то ушел из церкви. Это передалось и на детей. Другими словами, наивно, и не по-христиански, считатть души современников чистыми в отношении христианства. Это люди с историей. Поэтому разговоры о непонятности – от лукавого.
|
|
Lucia 10.06.2008 12:00
|
# |
|
Мне стыдно признаться в своей подозрительности, но мне кажется. что когда люди не ходят в храм оттого, что им непонятен язык – это отговорка. И их собираются лишить этой отговорки. А батюшкам просто лавры Иоанна Златоустого покою не дают. А люди тепперь скажут. что им трудно стоять или богослужение очень долгое.
|
|
Олегк 10.06.2008 10:44
|
# |
|
И еще
О.Вячеслав
Если я не смогу ответить на простейший вопрос богослужения, живу как хочу, делаю что хочу, говорю что в голову взбредет, будет ли ваша ПОМОЩЬ вообще востребована таким персонажем каким вы меня изобразили? При том что владею тремя иностранными языками один из которых – китайский (надо было -выучил). До вчерашнего дня мне казалось что миряне отчасти РАЗДЕЛЯЮТ рабское состояние священников: в воскресенье с утра едут не шашлыки жарить
Каждый мирянин в своей мере стремится к этому рабству – подчинять свою жизнь не своим хотениям но воле Божией. Я понимаю что ваш ответ был направлен против меня лично а не прихожан как таковых вообще
но зачем же переходить на личности? И вообще мне не понравилась аргументация в стиле – расслабьтесь и смотрите как работают профессионалы. Надо работать с теми людьми которых имеем а не давить их тем, что у вас не отнять. Пока ваша аргументация меня не убедила. С Уважением
|
|
Кочетков Андрей 10.06.2008 10:07
|
# |
|
игумен Кирилл (Семёнов) 10.06.2008 08:58
Отец Кирилл, батюшка! Надо отстоять церковно-славянский. Обновленцы в самую основу пытаются ударить – Богом данный язык уничтожить. Замена церковно-славянского – это открытые врата для их мерзких реформаций. Помолитесь, отец дорогой!
|
|
игумен Кирилл (Семёнов) 10.06.2008 10:01
|
# |
|
Проверил свою память, и убедился, что действительно ошибся. Православным храмом, куда впервые пришёл будущий о.Серафим, был русский кафедральный Собор в честь иконы Божией Матери Всех Скорбящих Радосте в Сан-Франциско (где служил святитель Иоанн Максимович).
|
|
игумен Кирилл (Семёнов) 10.06.2008 08:58
|
# |
|
Мария, я, б.м., тоже ошибаюсь, но будущий отец Серафим, а тогда ещё Юджин Роуз, оказался на богослужении не в русском, а в греческом храме в Америке. Однако, это ничего по сути дела не меняет; Православие коснулось его сердца если и не через язык богослужения, то посредством своей красоты и тАинственной глубины. Но о.Серафим – вообще был человеком не от мира сего; лично я убеждён в его святости, и надеюсь дожить до его канонизации. С последней же Вашей фразой совершенно согласен. С изменой церковно-славянскому языку мы потеряем нечто ничем не восполнимое, что и словами не высказать. И дело не только в его сакральности. Мне кажется, что только люди абсолютно лишённые поэтического слуха могут категорически настаивать на замене нашего богослужебного языка на русский. Опыты уже имеющихся переводов доказывают, что "полевые лилии" церковно-славянского заменяются на что-то вроде кактуса, который расцветёт ли, нет ли – неизвестно, зато груб и прозаичен – этого не отнимешь
(Я, разумеется, говорю не о русском языке вообще, а о тех его образцах, что предлагаются в качестве замены ц.-сл. в богослужении).
|
|
Мария Н. 10.06.2008 00:37
|
# |
Вот нам все стараются доказать, что не ходят люди в храм потому, что не понимают церковнославянского. А мне вспомнилось, как о. Серафим Роуз, выросший в протестантской семье, изучивший несколько религий (вместе с их языками), случайно зашел в православный храм и понял – здесь, и только здесь Божья Благодать. М.б. я ошибаюсь – поправьте в таком случае, но мне помнится, что он в то время абсолютно не понимал языка богослужения.
А еще я помню истину: насильно никого спасти нельзя. Это не значит, что не нужна миссионерская деятельность. НО не менее важна здесь и элементарная "санация" нашей среды,чтобы насильно душу и не губили. Чтобы выбор был действительно свободным. Вот на это и нужно обращать внимание – в первую очередь нам, мирянам. И наше "НЕТ" тому же Гарри Поттеру – это стремление обеспечить свободу выбора не нашим детям (они, слава Богу, этот выбор сделали) но другим, которым еще предстоит этот выбор сделать. А сделав – придут в храм и с благоговением будут слушать не тот приземленный и обыденный строй речи, к которой привыкли, но возвышенный, прекрасный, соединяющий с Господом язык. Язык, сакральность которого – не только в каждом слове, но и в каждой интонации.
|
|
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | Следующая >> |