М.Яблоков 02.04.2008 21:53
|
# |
|
Это я понял,
а как же "разные толкования"? Изволите промолчать? Уж будьте любезны, хоть словечко
|
|
Тихомиров Павел 02.04.2008 17:28
|
# |
|
Дело в том, что мы слово "Несть" понимаем как "Нет". На самом деле речь идёт о понятии которое переводится не одним словом, а примерно так: "Нет, Не было и Не будет". Кстати, в дониконовском Символе веры так и говорится: "
Его же Царствию несть конца
" Подcтавляем и получаем примерно так: Не было, нет и не будет власти, которая не от Бога. Что и трактуется как "нет власти не от Бога". Хотя я солидарен с теми, кому хотелось бы трактовать иначе. Но
|
|
Алексей Дмитриев 02.04.2008 15:10
|
# |
|
И здесь вы, старнникъ, как я погляжу, особым умом блещете. Оказывается, вы и в греческом "более-менее" разбираетесь, не только с Библией ознакомиться успели. Ну слава Богу! Без словаря перевели это мудренное слово – браво, не всем это под силу! Сразу видно, уровень большого знатока. Только вот невдомек вам, видно, что перевести – это еще не значит понять. Церковь наша, утратившая в период большевицких гонений практически все свои традиции, сейчас в основном из одних неофитов и состоит. И это касаемо не только мирян, но и священников, и большинства архиереев. Автор статьи это, похоже, прекрасно понимает, а вот вы понять никак не можете. Думаю, зря вы за постом отказались от соавторства, глядишь, может, и умное что-то написали бы, а так пустословие одно. А ведь это ну нехорошо, крестопоклонная же, как вы пишете, на дворе!
|
|
А.Пономарев 02.04.2008 13:58
|
# |
|
Какие все нервные
С чего бы это? Это всего лишь форум, господа. Фо-рум. А вас уже раздирает! Ну и ну.
|
|
статья 02.04.2008 11:48
|
# |
|
|
Одна из многих 01.04.2008 22:08
|
# |
|
"Судя по всему, нет." Ох, странникъ, не спешите судить, да еще "по всему"
Берите пример с читательницы: "
я, читая статью, думала в чем суть, что автор пытается на самом деле сказать,"
|
|
странникъ 01.04.2008 17:40
|
# |
|
бюлагодарю за заботу о моем развитии, я более-менее знаю греческий, чтобы не обращаться к грамота.ру
//Скорей всего, автор статьи так и сделал.
Судя по всему, нет.
|
|
Одна из многих 01.04.2008 17:05
|
# |
"При чем здесь приведенный вами словарь синонимов?"
Для Вашего общего развития, странникъ :)
"По-моему, вы не совсем в курсе значения слова "неофит""
По-моему, если человек употребляет какое-то иностранное слово, то прежде посмотрит в словаре его значение, а также синонимы и сходные по смыслу выражения (для уверенности). Скорей всего, автор статьи так и сделал.
|
|
Вевюрко 01.04.2008 14:30
|
# |
|
странникъ 01.04.2008 10:51
|
# |
|
При чем здесь приведенный вами словарь синонимов? Неофит – это термин, имеющий вполне определнное значение:
Толковый словарь русского языка Ушакова
НЕОФИ'Т, а, м. [греч. neophytos, букв. недавно насажденный] (книжн.). 1. Новообращенный в какую-н. религию. 2. Новый приверженец какого-н. учения (ирон.). || Новичок в каком-н. деле (ирон.).
Поэтому применение этого термина к о. ианнуарию просто показывает, что автор статьи не понимает его значения
|
|
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Следующая >> |