Русская линия
Русская линия Федор Воронов19.05.2009 

Язык и смысл: от модернизации языка к изменению веры?

1. Предисловие.

Предлагаемая статья возникла из обмена репликами на форуме «Русской Линии» в связи с публикацией протоиерея Георгия Городенцева о переводе богослужения на русский язык. Дискуссия затронула и перевод книг Священного Писания. Неожиданно для меня самого одна из реплик, посвященная разнице в переводах Псалма 143 на церковнославянский язык и на русский («синодальный перевод»), побудила меня к маленькому лингвистическому исследованию, которое принесло весьма любопытные выводы.

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=114158

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Антидот    08.06.2009 23:28
Да, ужас какой, не успел патриарх Алексий почить, как они повылезали из тени на свет… Но ведь и это не вчера началось… Готовится встреча с папой – зачем? О чем с ним разговаривать? Руку целовать снова, разве что…
  Ф. Ф. Воронов    08.06.2009 20:03
Цитата:
  Скажите, как на Ваш взгляд, возможно ли богослужение в Русской Церкви на таком русском высокого стиля?  


Нет, невозможно. Т.е., отвлеченно представить себе можно всё, но это не будет адекватно. Во-первых, пропадет поэзия; большинство богослужебных текстов предназначено к пению. У русского текста, пусть и высокого стиля, будет другая структура фразы. Церковнославянский имеет преимущество лаконичности; сравните "шедшу Иисусу в Иерихон" и "когда Иисус вел в Иерихон". И многое другое. Главное: в каждом языке есть свои функциональные ниши, заполненные соответствующим "подъязыком". С функциональной точки зрения церковнославянский язык (хотя сам по себе представляет отдельный от русского язык) есть "подъязык" в русском, специально предназначенный для богослужения. Использование вместо него "другого" русского просто неуместно. Не будем приводить примеры "хай дуфае Сруль на Пана", а вспомним "переложения" псалмов и молитв, известные в русской литературе (напр., Ломоносов, Пушкин). Например—избитый пример—"отцы-пустынники и жены непорочны"; пушкинский (!) стих хорош сам по себе, но заведомо проигрывает молитве св. Ефрема. Синодальный перевод был выполнен хорошим русским языком, но сравните "Отче наш" там и "настоящую" молитву на славянском. (Русский текст выполняет добротную функцию подстрочника, но не более.) Обратный пример: если попробовать использовать церковнославянский язык для несвойственной функции, то результат автоматически будет плохим. Например, может, Вы где-нибудь видели, есть перевод стихотворения Маяковского "Вошел к парикмахеру/ сказал/ спокойный:/ будьте добры,/ причешите мне уши/….." и т.д. на церковнославянский, сделанный известным лингвистом Романом Якобсоном. Если не читали, то поищите. У меня нет ссылки. Перевод точный, но понятно, читается как дикая пародия (в качестве каковой и был составлен). (Лингвисты любят подобные шуточки; например, я слышал рассказ, как в далекие годы, когда в СССР впервые приезжал иранский шах с женой, некий шутник чуть не убедил "ответственных товарищей", что женская форма от шах, т.е., "жена шаха" будет "шахадья". А Якобсон вообще был изрядный сукин сын.)
В общем, всему свое место.

А главное, зачем?? Американская поговорка: "You dont mend it if it is not broken".

"РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ БОГОСЛУЖЕНИЯ ЕСТЬ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ"

И всё тут!
  Ф. Ф. Воронов    08.06.2009 19:20
Кстати, цитата:

Москва. 5 июня. ИНТЕРФАКС – Русская православная и Римско-католическая церкви должны оставить в прошлом дух конкуренции перед лицом вызовов современного мира, считает глава Отдела внешних церковных связей Московского патриархата архиепископ Волоколамский Иларион.

… В этой связи, подчеркнул архиепископ Иларион, "всякий дух соперничества и конкуренции должен быть оставлен в прошлом".

См. http://www.interfax-religion.ru/?act=news&div=30538

Штука в том, что у них всех мышление не церковное, а административное или дипломатическое (хотя они и бездарные администраторы и дипломаты). Они думают в терминах "конкуренции" или "раздела сфер влияния" с католиками, и их совершенно не волнует истина. Такое слово даже неприлично произносить, видимо.

Насчет того, что они бездарные разрушители: Иларион хорошо преуспел в разрушении Сурожской епархии. При жизни митрополита Антония он внес туда смуту и резделения (за свое короткое там пребывание, пока тот его не выгнал), а после его смерти постарался отомстить покойному как мог, внеся вклад в окончательный развал его детища. Это маленький, но яркий пример.
  М.Яблоков    07.06.2009 18:20
К сожалению, это тенденция во ВСЕХ основных религиях мира…
Создаётся религия будущего… для встречи антихриста… и христианство не исключение…
  Антидот    07.06.2009 16:52
А в США вообще подавляющее большинство – за реформаторским и консервативным иудаизмом. Ортодоксы отдыхают. Талмудилы упали в ту же яму, которую сами и рыли христианам…
  М.Яблоков    07.06.2009 16:10
Это не галахическое посвящение…
  Одинoков    07.06.2009 15:50
А что вас так напугало в избрании негритянки раввином?.. Али за иудаизм обидно?.. :-))
По-моему – это забавно.
  САВИН ИГОРЬ    07.06.2009 13:40
"..Я здесь употребляю выражение "религия будущего" в том же смысле"

Прочтите и может действительно нас ждет "религия" будущего))))))))))))
http://www.newsru.com/religy/07jun2009/ravvi.html
В США впервые раввином стала темнокожая женщина..по ее словам, она видит свою цель в разрушении барьеров
  Сельскiй бригадиръ    06.06.2009 21:13
Пятдесятницу празднуемъ, и Духа пришествiе…

Съ праздникомъ НедѢли Святыя Пентикостiи!
  Мария Сеньчукова    06.06.2009 16:25
Если честно, что меня напрягает у греков, так это отсутствие теплоты. Потом идешь из храма, боясь рот открыть.
Зато с хранением уст все нормально. :)

Ну и с платом просто не очень удобно.

Что касается богослужений. На Александрийском Подворье в Москве, насколько я знаю, устав похожий. А на Иерусалимском – все по-русски. Только настоятель (отец Стефан из Иерусалима) иногда возгласы по-гречески подает (по праздникам иногда поет по-гречески тропарь :) ). У остальных – не знаю.

В грузинских храмах, насколько я слышала, похоже на службы в Грузии.

А по поводу "азиатчины"… Знаете, в этом смысле я натуральный "православный космополит". Во Христе ни эллина, ни иудея нет. Ни, тем более, ни грузина, ни русского. Все отличия чисто эстетические. Так что "не одобряющие" могут идти лесом. :)

И Вас с днем Святой Пятидесятницы!

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика