Русская линия
Русская линия Андрей Полынский19.04.2007 

Великая Россия: небо и земля

— Батюшка, они еле доехали до нас. Те машины, которые должны были их везти, одна за другой «срывались"… - поведал отцу Илию его келейник, иеродиакон Рафаил.

— Значит, кому-то очень не хотелось, чтобы они доехали, — с улыбкой ответил старец.

И, действительно, с машиной возникли трудности. Сначала я договаривался с водителем «Мерседеса». Потом рассчитывал на «Крайслер», затем уже на скромный «Форд Фокус».

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=104814

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  р.Б. Антоний    20.04.2007 02:15
Эта новая партия будет восстанавливать Великую Россию ровно до той точки, когда к ним в офис придет толстый человек-денежный мешок и их всех купит для своих политических нужд. Проблема не в людях и их мотивациях изначально, а в самой партийной системе, которая нуждается в деньгах для процветания…
  Самарский    20.04.2007 01:18
Федору Федоровичу Воронову
Уважаемый Федор Федорович, а ведь Виктор Николаевич Тростников говорил вам о другом, совершенно о другом, вы просто его не поняли или не захотели понять…
А вот мне тоже совершенно непонятно. Непонятно, что вызвало у вас такие претензии. Где в статье вы увидели в словах старца партийные лозунги? Лично я – не увидел. Такое впечатление, что у вас есть шаблон – как должны говорить старцы, и вы этот шаблон применяете ко всем старцам. А если он так и говорил? Верите – не верите – ваше дело, конечно. Только это не аргумент, ровно как и ваши глубокие филологические познания не аргумент того, что этого не было.
В тексте также не увидел и другого вашего упрека – вы написали, якобы автор статьи утверждает, что "именно ей и только ей (партии "Великая Россия") дано благословение". Нет там такого. Только ей или не только ей – об этом может знать только старец, ну, может быть, и его келейник. И вообще, это дело самого старца – кого благословлять, даже если это кому-то и не нравится. Почему это вас так беспокоит?
И при чем здесь стиль, масштаб. Газетная заметка есть газетная заметка, написанная в обычном репортажном жанре. Не эпос, не былина, не поэма, да и "Русская линия" – не литературоведческий портал. Нет, совершенно непонятно, что могло вас так уязвить. Версия, конечно, есть, но не хочу ее публично озвучивать, чтобы не обидеть человека (вас): а вдруг это окажется неправдой? Тогда на мне грех. А вы, когда озвучиваете ваши сомнения, не боитесь несправедливо обидеть других людей? Хотелось бы, все же, напомнить, что это не литературоведческий портал, а православный. При всем уважении к вашим знаниям церковнославянского.
  Федор Федорович Воронов    20.04.2007 00:48
Да, еще: не может быть, безсмыслица: "Великая, и Малыя, и Белыя" (как в статье).

Либо: "Великая, и Малая, и Белая" (именительный падеж), т.е. Великая, Малая и Белая Россия. Либо: "Великия, и Малыя, и Белыя" (родительный падеж), как в титуле русских царей: "всея Великия, и Малыя, и Белыя России". Это церковнославянская форма родительного падежа. Соответствующее окончание на русском: "-ой" ("царь Великой, и Белой, и Малой России").

Вряд ли создатели партии "Великая Россия" хотят ограничить нашу возрожденную страну только Великороссией (а именно такой ограничительный смысл имеет словосочетание "Великая Россия" в контексте "Великая, Малая и Белая")!

Это все не буквоедство, а борьба за смысл. Без смысла в речи—никакой России вообще не будет.

Господа, нужно же проверять тексты.
  Lucia    19.04.2007 23:48
Совершенно согласна с Ф.Ф.Вороновым. Не из этой ли области столь часто употребляемое слово "неприкасаемые" в смысле "неприкосновенные"?
  Федор Федорович Воронов    19.04.2007 22:55
Самарскому и Виктору Николаевичу Тростникову.

Виктор Николаевич, у меня не "возражение", а замечание о грамотности и неграмотности. Насчет того, что смрадную мумию следует убрать с Красной площади,—возражать нечего. Давно пора! (Возможно, Ваша реакция была вызвана предположением, что я—скрытый защитник мумии. Нет.) Но Вы, приводя пример с Пушкиным, смешиваете две разные вещи: оттенок смысла (иногда весьма серьезный, как у слова "прелесть": "что за прелесть наши сказки" у Пушкина) между церковнославянским и русским словоупотреблением,—и простую неграмотность. Я сам привел пример разницы в смысле: "злоба" дня (т.е., заботы) в славянском, и "злоба" в смысле злобности в русском. Таких примеров много. Насчет же "довлеть"—тут просто незнание языка (и русского и церковнославянского) и смешение двух абсолютно разных слов.

За русский язык нужно бороться, а то от него ничего не останется! Это вовсе не "пуританство" (Вы хотели сказать: "пуризм"). Не 200 лет назад, а еще совсем недавно, в советское время, в популярных книжках для школьников разъяснялось насчет неграмотности употребления "довлеть" в смысле "давить". (См., например, книжку Льва Успенского "Слово о словах".) Аналогичная вопиющая неграмотность: "будировать" в смысле "будить, возбуждать" ("будировать"—вообще не русское слово; истинный смысл его: "сердиться"). Чего только сейчас не встретишь! В газетной статье я натолкнулся на употребление слова "светоч" в женском роде (кто-то якобы "хотел быть светочью"—склонение, видимо, по парадигме "сволочь"). Уничтожение цензуры привело и к истреблению института корректоров и страшному падению уровня языка.

Нет, Виктор Николаевич, за русский язык нужно бороться!

Другая сторона моего замечания: при всем моем горячем сочувствии к восстановлению Великой России, тексты заметки выглядят очень казенно, и мне лично как-то не верится, что монастырский духовник говорит такие речи (какие вкладывают в его уста авторы) на современном газетно-рекламном жаргоне. Опять-таки, партий, ратующих за такое восстановление (по крайней мере, на словах), немало. А если все поедут за благословением? Хорошо. Что же, отец Илий в каждой новой заметке о поездке к нему будет цитироваться повторяющим лозунги именно каждой новой партии? Или предполагаемая партия "Великая Россия" настолько радикально отличается от остальных, что именно ей и только ей дано благословение? В это тоже не верится. А верят ли в это авторы заметки и организаторы новой партии? Смущает какое-то несоответствие стиля и масштаба.
  Lucia    19.04.2007 21:35
Пушкин русский язык знал, причем именно на уровне своего времени. У него были другие проблемы. Мы же, СЧИТАЯ ЕГО КЛАССИКОМ И ЧУТЬ ЛИ НЕ ТВОРЦОМ РУССКОГО ЯЗЫКА. ЗАУЧИВАЕМ ЕГО "ПРЕЛЕСТИ" НАИЗУСТЬ.
  Самарский    19.04.2007 20:30
Меня заинетресовало замечание Федора Федоровича Воронова. Не будучи слишком силен в церковнославянском (наверное, пробел в образовании, который не восполнили и хождения на церковные службы), я позвонил известному православному историку и философу, можно сказать – современному классику – Виктору Николаевичу Тростникову и зачитал мнение Федора Федоровича. Вот что ответил Виктор Николаевич (записано дословно):
"Это просто этимологии. Все равно все понимают "довлеть" как "давить". Что ж с языком сделаешь? Так же и слово "обязательный". В 19 веке у этого слова было другое значение: обязательный – это человек, выполняющий свои обязанности. Язык живой – он меняет свое значение. Сейчас все понимают "довлеть" именно как "давить". А эта борьба за чистоту языка, за этимологию – она бессмыслена. Шишков в свое время боролся тоже… Скажем, "прелесть" – страшное слово для христианина. А Пушкин пишет: "прелестный", то есть очень хороший. Что, Пушкин не знает русского языка? То, что сказал старец – "довлеть" – в этом смысле все так впрямую и понимают. Говорит на понятном современному человеку языке. Мало ли что там сто лет назад… Когда-то это было "довольно". Ну и что? Поэтому это возражение надо отмести полностью. А подобная этимология – пуританство какое-то. Невозможно сейчас восстановить то значение, какое было 200 лет назад".
По-моему прибавить нечего.
  Федор Федорович Воронов    19.04.2007 16:17
Старец не мог говорить: "…довлеет смрадный дух …", потому что каждый церковный человек знает, что слово "довлеть" не имеет ничего общего со словом "давить" и не несет смысла "тяготеть", какой, видимо, хотели передать авторы текста. Церковнославянский глагол "довлеть" имеет корень "довл/довол" и родственен словам "довольный, довольно". Означает: "быть достаточным". Например: "довлеет дневи злоба его" значит "[каждому] дню хватает своих забот" (—кстати—"злоба" здесь означает "заботу", "проблему", но не "зло" или "озлобление" в смысле современного русского языка).

Неграмотное употребление глагола "довлеть" (как и неправильное ударение в имени "Алексий", на втором слоге), увы, распространено и изобличает именно не-церковных людей. Те, кто ходят на службу и сами молятся по церковным книгам, таких ошибок сделать не могут. Печально, что стремящиеся к Великой России не знают, прежде всего, великий русский язык. Печально и то, что монастырскому старцу они вкладывают в уста свои собственные тексты.

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 |

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика