В МИД РФ объяснили причину нареканий к русскому изданию «Бхагавад-гиты»
Нарекания правоохранительных органов России к русскому изданию книги «Бхагавад-гита, как она есть» вызваны неудачными комментариями к публикации, сообщил сегодня официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич, передаёт ИТАР-ТАСС.
Дипломат напомнил, что «в июне 2011 года прокуратура Томска инициировала рассмотрение в суде вопроса о третьем издании русского перевода книги „Бхагавад-гита, как она есть“ на предмет его внесения в федеральный список экстремистских материалов».
«Как явствует из имеющихся документов, нарекания у правоохранительных органов относятся не столько к тексту самой книги, двойной перевод которой грешит смысловыми искажениями, сколько к комментариям самого автора, — подчеркнул Лукашевич. — Собственно эти комментарии и были восприняты как подпадающие под статью 13 ФЗ РФ «О противодействии экстремистской деятельности». «На это обстоятельство особо указал глава МИД Индии Соманахалли Маллайя Кришна, который выступил 20 декабря со специальным заявлением по этому поводу», — отметил официальный представитель.
«Судебное решение в Томске ожидалось 19 декабря, однако заседание было отложено, предварительно, по нашим данным, на 28 декабря», — информировал он.
Лукашевич еще раз подчеркнул, что «речь идет не о самой книге, а о неудачном переводе и особенно предисловии, написанном автором».
«Бхагавад-гита» была написана в 1968 году основателем международного общества создания Кришны. Переведена на английский язык, а в 1984 году на русский язык. Книга является одним из важнейших памятников древнеиндийской литературы на санскрите и состоит из диалога между Кришной и Арджуной перед началом Битвы на Курукшетре. Русская линия