В Русской Православной Церкви приветствуют переиздание первой редакции сказки А.С. Пушкина «О Балде», в которой главным антигероем был не поп, а купец…
Переиздание сказки А. С. Пушкина «О попе и его работнике Балде» в редакции Василия Жуковского, который по просьбе самого Александра Сергеевича заменил одного из главных героев с попа на купца, — вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта, считает руководитель Пресс-службы Патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский.
Впервые сказка увидела свет в 1840 году — оппонентом Балды в ней выступал купец Кузьма Остолоп. Версия сказки, где Балда поступил в услужение к попу, была напечатана в 1882 году в собрании сочинений Пушкина под редакцией П. Е. Ефремова. С приходом к власти большевиков именно она стала считаться «канонической».
Пушкинскую сказку в редакции Жуковского, к которому после смерти поэта перешли права на публикацию его произведений, на днях издал Свято-Троицкий собор Армавира, что на Кубани, тиражом в 4 тысячи экземпляров. По словам заведующего кафедрой Армавирского православного социального института, кандидата философских наук иерея Павла Калинина, книги предполагается дарить воскресным школам и продавать в православных храмах.
«Если это была воля Пушкина и наследника, который был издателем и выпускал его неопубликованные вещи, то он (отец Павел) ничего не нарушил. Это не самочиние священника, а памятник литературы, который он перепубликовал», — считает отец Владимир Вигилянский. Глава Патриаршей пресс-службы подчеркнул, что-то, что на кубанские священники решились на издание этой версии сказки Пушкина — это вклад в изучение литературы.
Научные специалисты Государственного музея А.С. Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки «О попе и его работнике Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.
«Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз — чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича», — сообщила РИА Новости руководитель пресс-службы музея Вероника Кирсанова.
Со своей стороны отец Павел полагает, что Пушкин, хотя и написал сказку «О попе», как верующий человек, не хотел её издавать и просил после его смерти, если сказку всё-таки решат напечатать, заменить персонажа.
«Жуковский, перед которым поставили задачу издать неизданные произведения Пушкина, в 1840 году, издал эту сказку под названием «Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде», — рассказал РИА Новости отец Павел.
«В наши дни я искал сказку Пушкина в редакции Жуковского, нашел всего два экземпляра в Москве, в государственной библиотеке. Мне даже не поверили сначала, что есть такая книжка — думали, что опечатка», — рассказал священник.
Он пояснил, что, издавая эту книгу, хотел восстановить историческую справедливость и доказать, что Пушкин «не был богохульником». Русская линия
Иерей Павел Калинин: Пушкин не был богохульником В Русской Православной Церкви приветствуют переиздание первой редакции сказки А.С. Пушкина «О Балде», в которой главным антигероем был не поп, а купец...