В Сумах были представлены древнейшие переводы книг Священного Писания на украинский язык
В Сумской областной библиотеке имени Крупской прошла выставка, посвященная 100-летию издания Библии на украинском языке в переводе Пантелеимона Кулиша. На ней были представлены книги из фондов областной библиотеки и библиотеки Сумского духовного училища. В своем слове на открытии выставки епископ сумской и Ахтырский Иов рассказал об истории переводов Библии на различные языки мира. Перевод Кулиша стал первым полным изданием Библии на «русско-украинском языке» (хотя ранее были издания на «галицко-украинском»). Сам Пантелеимон Кулиш занимался переводом на протяжении 30 лет. Книги Ветхого Завета переводились с древнееврейского языка и сверялись им с церковнославянским, русским, польским, сербским и латинским переводами. Издание было осуществлено Британским Библейским обществом в Вене в 1904 году. На выставке были представлены и другие экземпляры книг Священного Писания. В частности, Пересопницкое Евангелие, на котором Президент Украины приносит присягу при инаугурации. Этот текст был написан вручную в 1561 году в Пречистенском монастыре Ровенской области. Было представлено и Остромирово Евангелие, факсимильная копия книги 1056−57 гг. Оно было написано в Новгороде диаконом Григорием для посадника Остромира и считается древнейшей рукописью Евангелия на русском языке. Пресс-служба Сумской епархии