Институт перевода библии выпустил первое издание Нового Завета на алтайском языке
Институт перевода Библии (ИПБ) в Москве выпустил первое издание Нового Завета на алтайском языке. Как сообщили в ИПБ, совместно с переводческой группой над переводом в течение 11 лет работал известный алтайский писатель Токшун Торбоков. Книга была напечатана в Минской типографии «Принткорп» тиражом 7 000 экземпляров. Новый Завет на алтайском языке — это шестой в числе пятнадцати переводов Нового Завета на языки народов бывшего СССР, издание которых ИПБ планирует завершить к 2005 году. Уже были опубликованы переводы на курдский (курманджи), татарский, тувинский, калмыцкий и олонецко-карельский языки. Приблизительная численность алтайцев — около 80 000 человек. Они проживают на территории республики Алтай, расположенной в горных районах южной части Центральной Сибири. Алтайский язык принадлежит к тюркской языковой группе. Алтайцы в основном относят себя к православным христианам, но многие при этом находятся под влиянием шаманизма и анимизма. В декабре в столице республики Горно-Алтайске состоится официальная презентация издания, после чего книги будут переданы в церкви, учебные заведения и библиотеки. Благовест-инфо / Agnuz