Русская линия
Русская линия Федор Воронов19.05.2009 

Язык и смысл: от модернизации языка к изменению веры?

1. Предисловие.

Предлагаемая статья возникла из обмена репликами на форуме «Русской Линии» в связи с публикацией протоиерея Георгия Городенцева о переводе богослужения на русский язык. Дискуссия затронула и перевод книг Священного Писания. Неожиданно для меня самого одна из реплик, посвященная разнице в переводах Псалма 143 на церковнославянский язык и на русский («синодальный перевод»), побудила меня к маленькому лингвистическому исследованию, которое принесло весьма любопытные выводы.

+ + +

https://rusk.ru/st.php?idar=114158

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Ф. Ф. Воронов    30.05.2009 01:00
Прошу прощения: напутал сразметкой (цитата в цитате). Вот еще раз.

Цитата:
 
Цитата:
 
Очень интересный штрих: простой английский народ (которые православные) горой за "старый" язык. Т.е. как у нас стояли бы за церковнославянский. А интеллектуалы из Оксфорда и Кембриджа с пеной у рта доказывают, что язык нужно заменять на современный, как раз потому что "простой народ его не понимает"!  


Чудо какое. :-)
 


Да, правда. То, что я сказал,—не художественный образ, а личное впечатление. Я лично был свидетелем и участником подобной дискуссии (как раз, где я чуть не подрался :-)) С одной стороны был ученый лингвист, который, кстати, мне давал несколько свысока советы в русской церкви отказаться от "устарелого" церковнославянского. С другой было несколько простых прихожан английского православного прихода св. Айдана (это такой древний английский святой, "просветитель Севера"), которые в свое время сознательно, во главе со своим англиканским священником, присоединились к Православной Цервки. А там были пожилые люди, из них некоторые до прихода в православие десятки лет бывшие верными англиканскими прихожанами, певшие в хоре, и т.п.. Вообразите, какая была для них культурная ломка: выучить всю службу заново и т.д. Там вот, эти несколько человек сначала было молчаливыми свидетелями моей жаркой (до рукоприкладства—почти) дискуссии с тем, ныне покойным филологом. (В принципе очень хорошим человеком, и верующим, Царствие ему Небесное.) А потом, когда он ушел, подошли ко мне и сказали: "Это неправда, что мы не понимаем. Это наш язык, мы все всё понимаем, мы так всегда молились и хотим и дальше на нем молиться. А эти ученые…" (Нужно иметь в виду, что в Англии очень сильно классовое расслоение и "классовое сознание"; тот ученый филолог и эти простые прихожане были здорово чужие друг другу. Поэтому им было легче что-то высказать мне, иностранцу.)

Цитата:
 
А что, старый английский (не знаю, как его по-научному назвать) сильно отличается от современного?  


Да нет, конечно. Грубо говоря, это язык Шекспира. Возьмите, посмотрите King James Bible на интернете и увидите. Грамматика немножко другая: в первую очередь все формы единственного числа второго лица (они сохранились в поэтической речи --- и кроме того, отчасти присутствуют в диалектах, вот как раз на севере); варианты грамматических форм, например hath вместо has, doeth или doth вместо does; гораздо более свободный синтаксис, особенно порядок слов в предложении; разные архаические слова и обороты, которые уже не употребляются в современной речи, но которые понятны (хотя и несут оттенок поэтичности/архaичности --- как славянизмы в русском: "вежды, перси, персты"), а некоторые образовали идиомы, вроде "fattened calf" ("телец упитанный").
  czerni    30.05.2009 00:25
1.
Цитата:
  Я пытался Вас именно логически убедить. Жаль, если не убедил.  

Вы меня как раз убедили. Но не логически, а по положению вещей, которое имеет место, хотя и нелогично.
Цитата:
  Наскучило обсуждать?  

Нет, что Вы? Но Вы меня действительно кое в чём убедили и просветили.
Да и потом тут ожили всякие личности-неприличности.
Цитата:
  Не нужно презрительно относиться к логике.  

А вот тут я Вас не понял совсем. Если на то пошло, то здесь на логику полагался именно я. Вы же показали мне, что в жизни всё иначе.
Так что Ваши эти слова совсем несправедливы. Мне неприятно оправдываться за напраслину. И это ещё один повод попрощаться подобру-поздорову.
  Ф. Ф. Воронов    29.05.2009 23:27
Цитата:
* Очень интересный штрих: простой английский народ (которые православные) горой за "старый" язык. Т.е. как у нас стояли бы за церковнославянский. А интеллектуалы из Оксфорда и Кембриджа с пеной у рта доказывают, что язык нужно заменять на современный, как раз потому что "простой народ его не понимает"!

Чудо какое. :-)
Цитата:


Да, правда. То, что я сказал,—не художественный образ, а личное впечатление. Я лично был свидетелем и участником подобной дискуссии (как раз, где я чуть не подрался :-)) С одной стороны был ученый лингвист, который, кстати, мне давал несколько свысока советы в русской церкви отказаться от "устарелого" церковнославянского. С другой было несколько простых прихожан английского православного прихода св. Айдана (это такой древний английский святой, "просветитель Севера"), которые в свое время сознательно, во главе со своим англиканским священником, присоединились к Православной Цервки. А там были пожилые люди, из них некоторые до прихода в православие десятки лет бывшие верными англиканскими прихожанами, певшие в хоре, и т.п.. Вообразите, какая была для них культурная ломка: выучить всю службу заново и т.д. Там вот, эти несколько человек сначала было молчаливыми свидетелями моей жаркой (до рукоприкладства—почти) дискуссии с тем, ныне покойным филологом. (В принципе очень хорошим человеком, и верующим, Царствие ему Небесное.) А потом, когда он ушел, подошли ко мне и сказали: "Это неправда, что мы не понимаем. Это наш язык, мы все всё понимаем, мы так всегда молились и хотим и дальше на нем молиться. А эти ученые…" (Нужно иметь в виду, что в Англии очень сильно классовое расслоение и "классовое сознание"; тот ученый филолог и эти простые прихожане были здорово чужие друг другу. Поэтому им было легче что-то высказать мне, иностранцу.)

Цитата:
А что, старый английский (не знаю, как его по-научному назвать) сильно отличается от современного?


Да нет, конечно. Грубо говоря, это язык Шекспира. Возьмите, посмотрите King James Bible на интернете и увидите. Грамматика немножко другая: в первую очередь все формы единственного числа второго лица (они сохранились в поэтической речи --- и кроме того, отчасти присутствуют в диалектах, вот как раз на севере); варианты грамматических форм, например hath вместо has, doeth или doth вместо does; гораздо более свободный синтаксис, особенно порядок слов в предложении; разные архаические слова и обороты, которые уже не употребляются в современной речи, но которые понятны (хотя и несут оттенок поэтичности/архaичности --- как славянизмы в русском: "вежды, перси, персты"), а некоторые образовали идиомы, вроде "fattened calf" ("телец упитанный").
  Ф. Ф. Воронов    29.05.2009 22:58
Цитата:
Кстати, Вам известен такой сайт www.orthodoxinfo.com ? Для англоговорящих, кто ищет инфу о Православии – просто кладезь.


А как же! Знаю, конечно. Там еще хороша страничка про "Ecumenism Awareness".
  М.Яблоков    29.05.2009 22:09
А-а-а…
А я думал, что римские солдаты…
  Мария Сеньчукова    29.05.2009 21:06
Очень интересный штрих: простой английский народ (которые православные) горой за "старый" язык. Т.е. как у нас стояли бы за церковнославянский. А интеллектуалы из Оксфорда и Кембриджа с пеной у рта доказывают, что язык нужно заменять на современный, как раз потому что "простой народ его не понимает"!

Чудо какое. :-)
Спасибо огромное.
А что, старый английский (не знаю, как его по-научному назвать) сильно отличается от современного?
  Мария Сеньчукова    29.05.2009 21:03
Да-да, мы кругом. :)
  Агапит    29.05.2009 20:35
Христа распяли не только евреи. Прежде всего, Его распяли наши грехи.
  Агапит    29.05.2009 20:31
"Не переживайте так по поводу г-на Чёрного или как его там. Мы тут давно выяснили, что он еврей и жидовствует на форуме."

Г-н czerni- немец, по крайней мере так он вскользь писал о себе. В его роду были духовные лица. Конечно, человек этот во многом чужд духа православной Традиции, которая всем нам так дорога, да и характер у него непростой, но я не думаю, что он таков, как Вы о нём написали .

Что до М. Сенчуковой и "кагала" на РЛ, то лично я во многом благодарен Марии за её содержательные постинги, насыщенные цитатами свв. Отцов. Друго дело, что ментальность евреев такова, что в Православии они часто становятся тем, чем стал покойный о. Александр Мень. Но не будем забывать, что евреями были архим. Константин (Зайцев) и архим. Неофит (сторона обвинения по делу Бейлиса).
С уважением.
  Антидот    29.05.2009 20:19
Кстати, Вам известен такой сайт www.orthodoxinfo.com ? Для англоговорящих, кто ищет инфу о Православии – просто кладезь.

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика