Русская линия
Сводка новостей от 19 ноября 2013

Новый перевод Литургии Иоанна Златоуста на нидерландский язык представлен в Амстердаме

16 ноября 2013 года в храме святителя Николая в Амстердаме состоялось официальное представление нового перевода Литургии на нидерландский язык, изданного в двух форматах — для клириков и для мирян, сообщает Патриархия.ru.

Новый перевод стал совместным проектом представителей нескольких православных юрисдикций, приходы и монастыри которых расположены на территории Нидерландов. После окончания этой работы правящие архиереи Московского и Константинопольского Патриархатов, а также Экзархата Западно-Европейских русских церквей благословили использовать новый перевод как основной богослужебный текст в голландских приходах своих епархий.

Возглавил презентацию архиепископ Брюссельский и Бельгийский Симон, среди участников были представители Константинопольского, Румынского, Сербского Патриархатов и Экзархата Западно-Европейских русских церквей Константинопольского Патриархата, а также ответственный редактор «Журнала Московской Патриархии» С.В. Чапнин.

Два доклада, представленных участникам встречи, были посвящены истории переводов богослужебных текстов на голландский язык, а также принципам и особенностям нового перевода.

Священник Хилдо Бос, клирик храма святителя Николая в Амстердаме, отметил, что в Голландии сложилась особая ситуация с переводами литургических текстов. За 200 лет их было сделано семь, и некоторые получили широкое распространение. Самый первый перевод не сохранился, поиски текста продолжаются, но известно, что он относится к 1760 году и был выполнен с греческого для ученых, посещавших греко-российскую церковь св. Екатерины в Амстердаме. Второй перевод бы сделан с немецкого в 1829 г.

Самый известный и распространенный перевод подготовлен архимандритом Адрианом (Корпораалом) из Иоанно-Предтеченского монастыря в Гааге и издан в 1968 году. Примечательно, что долгие годы переводческую деятельность горячо поддерживал епископ Иоанн (Максимович) и в книге переводов, изданной через несколько месяцев после смерти святителя, особо отмечалась его роль как вдохновителя и попечителя этой работы.

На рубеже ХХI века в связи с изменениями, происходящими в нидерландском языке, назрела потребность в новом переводе. С этой целью в 2009 году была создана редакционная комиссия в составе игумении Марии (Хюлскер), протоиерея Сергия Овсянникова, священника Хилдо Боса, диакона Михаила Баккера, инокини Макрины (Йилдерда) и Ханно Ойтенбогаарт.

Основная работа была проделана игуменией Марей из монастыря Рождества Пресвятой Богородицы в Астене. В своем докладе она коснулась как проблемы отсутствия критического издания текста Литургии Иоанна Златоустого на греческом, так и принципов своего перевода, отметив, что сам текст Литургии для всех православных юрисдикций оставался общим, а богослужебные указания в разных Поместных Церквах имеют существенные различия, и в согласованный текст чинопоследования они не были включены.

На презентации был анонсирован и другой проект — специализированная интернет-библиотека www.orthodoxeteksten.nl. Ее создатели ставят своей целью собрать на одном сайте все литургические, святоотеческие и иные церковные тексты, когда-либо переведенные на нидерландский.

«Тиражи ряда изданий уже давно разошлись, их не найти, и вряд ли они будут изданы вновь, что-то публиковалось только в приходских листках и никогда не имело широкого распространения, — отметил священник Хилдо Бос. — Но мы готовы отсканировать и разместить на сайте в свободном доступе все тексты, которые удастся собрать, и приобрести на них авторские права, если это потребуется».

В заключении презентации настоятель Никольского прихода в Амстердаме протоиерей Сергий Овсянников отметил, что по благословению епископа Симона богослужение на приходе будет совершаться по новому переводу уже с 17 ноября.

Издание Литургии для мирян, осуществленное при поддержке грантового конкурса «Православная инициатива», бесплатно распространялось среди представителей приходов. Новое издание служебника подготовлено в сотрудничестве с монастырем прп. Иова Почаевского в Мюнхене (Русская Православная Церковь Заграницей).

Русская линия

  • Читать в Телеграм
  • Выделите текст и нажмите Ctrl-Enter, если заметили опечатку

Патриарх Кирилл: «Семья является оплотом традиции»
В Москве открылся III форум «Святость материнства» организованный Фондом Андрея Первозванного...

Протоиерей Димитрий Смирнов: Наш портал для тех, кто ратует за возрождение полноценной многодетной русской семьи
В Интернете открылся официальный сайт Патриаршей комиссии по вопросам семьи, защиты материнства и детства...

Митрополит Саратовский Лонгин: «Нельзя рожать детей „для себя“ — это чудовищно»
Попытки некоторых женщин забеременеть без семьи и мужа извращают саму суть семейной жизни, считает владыка...

В российские школы со своей лезгинкой не ходят
Руководство медицинского колледжа Кисловодска отчислило 18 кавказцев, демонстративно танцевавших лезгинку...

Совет ЕС решил пока воздержаться от ассоциации с Украиной
В Европейском Союзе не скрывают, что положительное решение этого вопроса зависит от «покладистости» Киева...

Саида Варси: Христиане — это не «агенты Запада»
Министр по делам религии и общества Великобритании считает, что христианству грозит исчезновение в странах, где его приверженцы составляют меньшинство...

Павел Астахов: Западная форма ювенальной юстиции нежизнеспособна в России
Детский омбудсмен уверен, что российскую Конституцию и Семейный кодекс не стоит подгонять под «европейский стандарт»...

Власти Москвы заставят соблюдать антитабачное законодательство
Московских курильщиков, нарушающих закон о запрете курения в общественных местах, будут выявлять около 20 тысяч дружинников и казаков...

Этот день в Русской истории
Сегодня день памяти Императрицы Екатерины Великой...

В Севастополе отметили годовщину Русского Исхода

РПУ запускает курс основ православия для сотрудников бизнес-компаний и НКО

В кафедральных соборах Русской Церкви совершили панихиды по жертвам ДТП

Против идеи запретить бесплатные аборты выступил Минздрав России

В День памяти жертв голодомора в храмах Полтавской епархии отслужат панихиды

Новый перевод Литургии Иоанна Златоуста на нидерландский язык представлен в Амстердаме

В германском Крефельде образован новый приход Московского Патриархата


Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика