Русская линия
Московский журнал01.02.2002 

САМАРКАНДСКИЙ ПРОСВЕТИТЕЛЬ

В феврале нынешнего года исполняется 115 лет со дня рождения журналиста, педагога, литератора, общественного деятеля начала XX века Саида Ризо Али-заде (1887−1945) — первого переводчика на узбекский и таджикский языки произведений А.С.Пушкина, Л.Н.Толстого, Н.В.Гоголя и других русских классиков. Он родился в Самарканде, в интеллигентной, хотя и небогатой, семье ткача — выходца из Ирана. Мать его была азербайджанкой. С юных лет Саид Ризо Али-заде стремился приобщить к высокой культуре как можно больше простых людей. Самостоятельно изучив четырнадцать (!) языков, много сил отдавал переводческой деятельности. Но в основе всего лежала деятельность культурно-просветительская. Еще восемнадцатилетним юношей Саид Ризо открывает начальную школу для декханских детей, где преподает в том числе и русский язык, пишет первые узбекские и таджикские буквари, учебники математики, географии, геометрии, астрономии. В апреле 1919 года Саид Ризо Али-заде организовал и возглавил еженедельный журнал с созвучным эпохе названием? Пламя революции?, издававшийся на фарси и таджикском языках до декабря того же года. Журнал выходил весьма значительным по тем временам тиражом — около четырех тысяч экземпляров — и распространялся, кроме Средней Азии и Закавказья, в Афганистане, Иране, Турции, Индии, Пакистане и ряде арабских стран. Много места в нем уделялось пропаганде? благородной исторической миссии русского народа?. Миссия эта трактовалась не только в духе расхожей фразы о? пролетарской солидарности? — она рассматривалась в более широком контексте — опять же культурно-просветительском. Благодаря Саиду Ризо Али-заде появляются на узбекском и таджикском языках? Капитанская дочка?, ?Борис Годунов?, ?Дубровский?, ?Евгений Онегин? Пушкина, ?Воскресение? Льва Толстого, ?Ревизор? Гоголя, ?Поднятая целина? Шолохова, ?Цемент? Гладкова, ?Как закалялась сталь? Николая Островского (а ведь были еще переводы и западноевропейских, и американских писателей, и постановки на узбекском языке оперетт азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова, и многое другое). Наряду с этим, стремясь познакомить российских читателей с классикой Востока, Саид Ризо Али-заде перевел на русский язык творения Ибн Сины, Фирдоуси, Низами, Физули, Навои. Для русского населения Самарканда он организовал курсы по изучению узбекского языка и фарси, а в 1933—1934 годах подготовил и издал первый полный русско-таджикский словарь в двух томах. Трагичность переживаемого тогда времени не обошла стороной и самаркандского просветителя. В 1937 году по ложному доносу Саид Ризо Али-заде был арестован как иностранный шпион (обвинить в этом его — полиглота, владеющего среди прочих английским, французским, немецким, итальянским, арабским языками и имеющего корреспондентов во многих странах, — было весьма просто) и 24 сентября 1945 года скончался во Владимирском централе от туберкулеза легких. Ныне его имя носят квартал, школа и улица в Самарканде, на которой он жил. Сохранился его дом, где в 1998 году был создан музей. Организатор дома-музея Саида Ризо Али-заде и председатель одноименного фонда — внук просветителя Фархад Тагиевич Али-заде — бережно собирает реликвии, связанные с памятью деда, а также его труды, выходившие в Иране, Турции, Азербайджане и, как недавно оказалось, в Индии. В 1920-х годах, по имеющимся документальным свидетельствам, Саид Ризо Али-заде передал около десятка рукописей издателю из индийского (позже пакистанского) города Лахор, афганцу по происхождению, Мирмохаммаду Голмони Афгону. Долгое время о судьбе рукописей ничего не было известно. Лишь несколько лет назад удалось выяснить, что все они стали книгами. В самаркандский дом-музей в качестве дара от правительства Ирана был передан экземпляр третьего издания (1928) сборника публицистики и писем Саида Ризо Али-заде к ученым и писателям Европы и Азии. Название книги условно можно перевести как? Корреспонденция?. Она значится в? Библиографическом указателе книг на фарси за 100 лет?, изданном в 1930-х годах мизерным тиражом для служебного пользования, однако поиски в крупнейших библиотеках Ташкента, Москвы, Ленинграда, предпринимавшиеся еще в советское время, успехом не увенчались. Имеющийся теперь в фондах музея экземпляр — по-видимому, единственный на всей территории? постсоветского? пространства… Так вот, на обложке? Корреспонденции? — список других книг Саида Ризо Али-заде, выпущенных тем же издательством в Лахоре, — список поистине впечатляющий: ?История России?, ?История Туркестана?, ?История Японии?, ?Наука о Космосе?, ?Законы религии?, ?Культура Ислама?, ?Общая история Европы?, роман? Век счастья?… Их еще предстоит отыскать. Статьи о жизни и творчестве Саида Ризо Али-заде все чаще появляются как на Востоке, так и на Западе. В самаркандский дом-музей с просьбой рассказать о нем пишут из Японии, Америки, Франции, Турции. В России же он практически забыт. А ведь это — в недавнем прошлом наш соотечественник, страстный пропагандист и популяризатор русской культуры на огромных азиатских просторах, разделивший до конца судьбу своей страны, во благо народов которой было сделано им столь много…


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru