Русская линия
Церковный вестникМитрополит Калужский и Боровский Климент (Капалин)19.03.2012 

Феофановский проект

В 2015 году на общецерковном уровне будет отмечаться 200-летие Митрополит Калужский и Боровский Климент (Капалин)со дня рождения святителя Феофана Затворника. К этому знаменательному событию приурочен выпуск Полного собрания его творений в 40 томах. О том, какие научные задачи ставятся перед новым изданием и как идет работа с архивами рассказал в своем интервью «ЦВ» Председатель Издательского Совета Русской Православной Церкви, Председатель Научно-редакционного совета по изданию Полного собрания творений святителя Феофана Затворника митрополит Калужский и Боровский Климент

— Ваше Высокопреосвященство, святитель Феофан Затворник — хорошо издаваемый духовный писатель, его книги можно встретить во многих книжных лавках. И тем не менее вы приступили к изданию Полного собрания его творений. Какие научные задачи Вы ставите перед новым изданием?

- Полное собрание творений святителя Феофана Затворника в 40 томах — это научно-просветительское издание, одна из главных задач которого дать возможность современным исследователям и широкому кругу читателей познакомиться с письменным наследием святителя Феофана Затворника во всей его полноте, тем более что значительный его объем никогда прежде не публиковался.

Выпуск Полного собрания творений приурочен к 200-летию со дня рождения святителя Феофана Затворника, которое будет отмечаться на общецерковном уровне в 2015 году. В целях подготовки издания по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в августе 2010 года был сформирован специальный Научно-редакционный совет.

Основным принципом этого академического издания является публикация произведений святителя Феофана в авторской редакции — с привлечением всех без исключения прижизненных изданий, а главное — всех сохранившихся рукописей святителя. Приводятся списки разночтений по различным редакциям и списки исправлений, а также дается текстологический комментарий. Кроме того, каждый том будет сопровождаться научно-справочным аппаратом и общим комментарием, в котором будет подробно раскрыта творческая история того или иного произведения, даются статьи и пояснения богословского и церковно-исторического характера.

При подготовке издания, пожалуй, впервые в современной истории научной публикации произведений русских отцов XIX столетия так широко используется опыт отечественной текстологической школы, основным предметом изучения которой была русская литературная классика. Мы постепенно подходим к тому, вполне нормальному для науки состоянию, когда будет преодолено ее искусственное, формальное разделение на церковную и светскую, являющееся во многом наследием советского прошлого.

— Какие еще задачи ставятся в рамках Феофановского проекта?

- Важная задача проекта связана с освоением духовного наследия святителя Феофана нашей церковной богословской наукой, с развитием русской патристики в целом. От ее решения зависят, в частности, уровень и качество богословского комментария к творениям святителя, который еще предстоит создать. Научно-редакционный совет прилагает все усилия к тому, чтобы постепенно складывалась школа изучения наследия святителя Феофана и других русских отцов. Так, например, с июня 2011 года стали проводиться регулярные Феофановские семинары преподавателей и студентов духовных академий, семинарий и светских учебных заведений.

Особо следует сказать о духовно-просветительской цели нашего издательского проекта. Так, предусмотрена публикация издания в двух вариантах — полиграфическим способом и в электронном виде, на специальном сайте Полного собрания творений святителя Феофана theophanica.ru. Это позволит большой читательской аудитории получать прямой доступ к произведениям святителя.

Параллельно с изданием подготавливается подробная Летопись жизни и творений святителя Феофана, объем которой в настоящее время составляет около 90 авторских листов.

Важной частью исследовательской и просветительской работы в рамках проекта издания стали году научные форумы, организованные и проведенные в 2010—2011 годах в рамках XIX и XX Международных Рождественских чтений, IV и V Феофановских чтений, а также презентация Полного собрания творений святителя Феофана, прошедшая на XXIV Московской международной книжной выставке-ярмарке 7 сентября 2011 года, на которой были представлены презентационные выпуски первых 3 томов издания.

 — Как идет работа с архивами, и особенно с теми рукописями святителя Феофана, которые находятся на Афоне?

Рукописи творений святителя Феофана Затворника — это фундамент нашего издания.

Практически за один год работы было обследовано 26 архивов России, Ближнего и Дальнего Зарубежья. Открыто и передано в Научно-редакционный совет 104 цифровые копии рукописей больших и малых произведений святителя, причем многие из них никогда не издавались. Откопировано более 4000 листов писем святителя, биографических материалов и мемуаров. Значительное количество Феофановских материалов дали архивохранилища Москвы, Петербурга, Тамбова, Рязани, Орла, Липецка. Редкие рукописи и документы удалось обнаружить на Украине — в Киевских архивах.

Однако первое место по объему, а главное, по своему значению занимает личный фонд святителя Феофана, находящийся в Архиве Русского Свято-Пантелеимонова монастыря на Афоне. Цифровые копии этой коллекции, содержащей множество неизданных произведений святителя, составляют основу нашего архива. Благодаря этим уникальным рукописям мы сегодня открываем совершенно новые страницы в творчестве святителя Феофана,

Текстологической группой Научно-редакционного совета уже проведена расшифровка ряда рукописей из афонской коллекции. Это, прежде всего, черновые сборники слов к Тамбовской и Владимирской паствам (984 и 626 страниц рукописного текста соответственно). В ходе расшифровок раскрываются все авторские и редакторские пометы в рукописи, зачеркивания, подчеркивания, вставки текста, замены, лакуны, которые отмечаются в подстраничных сносках.

Не раз приходилось слышать вопросы о том, почему сегодня для публикации текстов святителя Феофана используется старая орфография?

Технология работы нашей текстологической группы такова, что при подготовке сводной редакции по рукописям и изданиям XIX — начала XX веков происходит их полный перенабор с сохранением дореволюционной орфографии и авторской пунктуации, а также некоторых авторских особенностей написания слов.

Если говорить о чисто научной ценности таких публикаций, то она несомненна. Дело в том, что, во-первых, любое аутентичное издание ориентируется на орфографию и пунктуацию, которым следует автор (в данном случае это, естественно, дореформенная орфография). Такой метод позволяет глубже и точнее передать некоторые важные языковые смыслы — в особенности это относится к произведениям русских духовных писателей.

Во-вторых, приступая к работе, мы понимали, что сохранив старую орфографию в нашем издании, мы резко сузим читательскую аудиторию и не сможем выполнить стоящую перед изданием духовно-просветительскую задачу, которая является крайне важной. Мы обратились за разрешением этой сложной проблемы к Святейшему Патриарху, который вынес следующее определение: полиграфический вариант издания сделать в современной орфографии, сохраняя при этом авторскую пунктуацию святителя Феофана. В электронной же публикации, размещаемой на сайте проекта и имеющей, в первую очередь, научное значение, следует целиком сохранить старую орфографию и авторскую пунктуацию. Этому решению мы неукоснительно следуем при подготовке текста.

— Как вы оцениваете ход работ? Что уже сделано?

- Работа идет достаточно интенсивно. В настоящее время проходят подготовку тексты творений святителя Феофана Затворника к 1−12 томам первой серии издания, получившей название «Оригинальные произведения», начата работа над первым томом второй серии — «Переводы». Создан так называемый канонический текст (в текстологии под каноническим текстом произведения понимается раз и навсегда закрепленный, обязательный для всех изданий текст — прим. ред.), подготовлены списки разночтений и исправлений по различным редакциям, написаны текстологические справки к произведениям, вошедшим в эти тома. Объем уже подготовленных и готовящихся текстов к томам первой серии — 6547 страниц.

Конечно, впереди еще очень много сложного, кропотливого труда, требующего немалых сил, способностей и знаний. Одна из самых трудных задач — создание богословского комментария к текстам святителя. Я хотел бы призвать всех представителей нашей церковной науки — исследователей, занимающихся изучением богословия и аскетики святителя Феофана, включиться в работу над ее разрешением.

— В чем, на Ваш взгляд, главное значение наследия святителя Феофана для нашей Церкви сегодня?

- Святитель Феофан Затворник научает нас ревности по Богу, основам христианской жизни и начаткам подвижнического пути человека к своему Творцу и Благодателю. Особенно важно, что его учение обращено ко всем чадам Церкви — не только к монашествующим, но и к мирянам, и даже к тем, кто лишь обращается к вере Христовой. В наши дни, когда человек все дальше удаляется от Бога, творения святителя Феофана служат путеводной нитью для всех взыскующих Небесного Града. В этом состоит непреходящее значение его духовного наследия.

http://www.e-vestnik.ru/interviews/feofanovskiy_proekt_4589/


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru