Московский комсомолец | Дмитрий Алексеев | 27.11.2009 |
Первым человеком, который сказал, что разглядел плохо читаемые слова на вызывающем споры полотне, был итальянец Пьеро Уголотти в 1979 году. Использовав электронно-цифровую обработку изображений, он доказал существование греческого и латинского письма рядом с отпечатавшимся лицом Иисуса.
Выводы Уголотти были дополнительно изучены в 1997 году ныне покойным Андрэ Марионом, директором Института теоретической и прикладной оптики в Орсэ (Франция) и его студенткой Анной Лаурой Кораж.
«Мое исследование начинается там, где у французов оно заканчивается», — сказала Discovery News Фрале, исследовательница секретных архивов Ватикана. — Марион и Кораж не палеографы (эксперты по древним манускриптам), почему они и не смогли извлечь смысла из этих древних надписей на плащанице".
Согласно Фрале, которая опубликовала свои выводы в книге «La Sindone di Gesu Nazareno» («Плащаница Иисуса из Назарета»), письмена, разбросанные по плащанице, являются своего рода сертификатом о погребении человека по имени «Иешуа Назаретянин».
«Во времена Христа в римской колонии, такой как Палестина, еврейские практики захоронения требовали, чтобы тело после смертного приговора возвращалось в семью лишь после „очищения“ его в течение года в общей могиле», — сказала Фрале. Таким образом, свидетельство о смерти, помещенное на ткани вокруг лица, было необходимым аргументом для последующей эксгумации трупа.
Точно также как и какую-нибудь головоломку, Фрале реконструировала свидетельство о смерти, расшифровав фрагменты надписей на греческом, иврите и латинском языках. Такая языковая мешанина может быть объяснена полиглотным характером евреев в римской колонии, считает Фрале.
Вот ее толкование слов, которые смог при помощи техники разглядеть Андрэ Марион:
1. (I)esou (s) («Jesus» — «Иисус»)
2. Nnazarennos («Nazarene» — «Назаретянин/Назорей»)
3. (o)pse kia (tho) («taken down in the early evening» — «снят в начале вечера»)
4. in nece (m) («to death» — «к смерти»)
5. pez (o) («I execute» — «Я исполняю»).
Есть, по-видимому, и другие надписи на полотне, наподобие слова «iber», которое Фрале идентифицирует как обращение к Императору Тибериусу, который правил во время распятия Иисуса.
Склеив древнюю многоязычную головоломку, Фрале пришла к следующей реконструкции:
«В 16 году правления императора Тиберия, Иисус Назорей, был снят [с креста] в начале вечера после того, как был приговорен к смертной казни римским судьей, так как был признан виновным еврейскими властями; тем самым он отправляется для похорон с обязательством быть возвращенным его семье только спустя один полный год».
Сертификат заканчивается подписью: «Я исполняю».
Однако далеко не все верят в реальность этих надписей на легендарной плащанице. «Многие видели блеклые надписи на полотне. И это скорей не саван, а какая-то энциклопедия», — иронизирует в интервью католической газете «Avvenire» («Будущее») Бруно Барберис, директор Международного центра исследований туринской плащаницы.