Русская линия
НГ-РелигииАрхимандрит Августин (Никитин)18.02.2004 

Из варяг в греки
Контакты русичей и исландцев начались еще до разделения Церквей

Весной 2002 г. в Московском Свято-Даниловом монастыре состоялась встреча Патриарха Алексия II с президентом Исландии Олафуром Рагнаром Гримссоном. Во время аудиенции была достигнута договоренность о том, что в Рейкьявике будет построен православный храм. При этом Алексий II подчеркнул, что православные священнослужители не будут заниматься прозелитизмом среди местного населения Исландии, а будут знакомить исландцев с культурно-исторической жизнью россиян и традициями православия. В последнее время в Исландии обосновались много наших соотечественников, и по их просьбе в 2001 г. в Рейкьявике был образован Свято-Никольский приход Московского Патриархата.

Русская Православная и Исландская Евангелическо-Лютеранская Церкви осуществляют свое служение в странах, расположенных на огромном расстоянии друг от друга. Но издревле они были связаны многими нитями церковного и культурно-исторического характера.

Христианство в Исландии утвердилось около 1000 г., за несколько десятилетий до разделения Западной и Восточной Церквей (1054 г.). Но и после этого разделения исландские христиане долгие годы поддерживали связи с Православной Церковью.

К середине XI века относится известие о приезде в Исландию греческих и армянских епископов. Это событие некоторые исследователи связывают с церковной политикой норвежского конунга Геральда Грозного (1046−1066 гг.), направленной к независимости от немецких епископов и папской власти и имевшей восточную, византийскую ориентацию. В 1264 г. Исландия была подчинена Норвегией, вместе с которой в 1397 г. она перешла под власть Дании. Как бы то ни было, в древнейшем своде исландских законов Gradas есть указание на то, что позволяется посещать службу, совершаемую армянскими или греческими епископами или священниками, не знающими латинского языка.

О русско-исландских церковных связях упоминают некоторые древние западные рукописные источники. Так, в «Повести о Торвальде-путешественнике» сообщается об исландце, жившем во второй половине X века и принимавшем деятельное участие в христианизации Исландии. В конце жизни Торвальд отправился в Иерусалим, а оттуда — в Грецию, где был в большом почете у императора и византийского духовенства. Далее сообщается, что византийский император послал его на Русь, где Торвальд основал монастырь при церкви Святого Иоанна Крестителя.

Эти данные дополняет другая сага, где сообщается о паломничестве Торвальда в Иерусалим и Миклагард (Константинополь), а затем в Киев, «по восточному берегу Днепра», и о его смерти «в Руссии» недалеко от Полоцка. По словам саги, он похоронен в горе близ церкви Иоанна Крестителя, «и его называют святым».

Итак, русско-исландские связи зародились уже вскоре после того, как Исландия и Русь приняли христианство. Но дальнейшему развитию взаимоотношений препятствовали как татаро-монгольское иго, под которым находились русские земли, так и отдаленность Исландии от континентальной Европы. В XVIII столетии началось восстановление прерванных связей; к этому времени в Исландии уже произошла Реформация и католиков сменили лютеране.

В 1795 году русский исследователь Федор Моисеенко перевел на русский язык и издал Младшую Эдду (Эдда буквально — «учение праотцев»). Михаил Ломоносов также проявлял интерес к истории Исландии и ее Церкви. С этой целью он изучал труды известного исландского хрониста Снорри Стурлусона (1179−1241), изданные в Стокгольме в 1697 году, а также книгу исландского историка Торлюда Торфеуса (1636−1719) «История Норвегии».

В первой половине XIX века в отечественной публицистике возросло число переводных трудов об Исландии. К числу таких сочинений относится статья В. Брайкевича «О христианском просвещении исландцев», опубликованная в 1820 г. в журнале «Соревнователь просвещения и благотворения». Статья представляла собой извлечение из книги Фр. Рюса (Fr. Ruhs. Die Edda. Berlin, 1812). Рассказывая об истории христианизации страны, Брайкевич пишет, что около 1000 года находившиеся при дворе норвежского короля Олафа II (995−1030) крещеные исландцы, «по большей части изгнанные из отечества за веру, отправляются на остров в сопровождении духовенства и нескольких ученых проповедать братии своей Евангелие».

В 1850—1880-х годах начался новый период русско-исландских отношений. Научное изучение древней исландской литературы стало систематическим. В это время выходили многочисленные переводы исследований скандинавских авторов. В одном из них, принадлежащем перу Фредерика Винкеля Горна, говорится, что в XIII—XV вв.еках в Исландии сочинялись хвалебные гимны Христу, Деве Марии и святым. А в XV веке появились так называемые рима (разновидность скандинавской народной песни), многие из которых также имели религиозное содержание. Древнейшая из дошедших до нас рима (Olafsrima) относится ко второй половине XIV в. Она повествует о святом Олафе — короле Норвегии (правил с 1016 по 1029 г.), который содействовал христианизации страны. В 1164 году он был причислен к лику святых и объявлен покровителем Норвегии.

Важный вклад в историю русско-скандинавских отношений сделал выпускник Санкт-Петербургской духовной академии протоиерей Стефан Сабинин (1789−1863). Владея исландским языком, Сабинин в 1840 году перевел некоторые главы из саги, повествующей о короле Олафе II, просветителе Норвегии, при котором Исландия приняла христианство. Исследователь отмечает, что эти материалы содержат большое число упоминаний о Руси и русско-скандинавских связях. «Есть у меня еще несколько извлечений из саг исландских, которые более или менее касаются древней истории России, — писал протоиерей С. Сабинин в 1840 г. — В законах Скандинавии встречал я законы древние русские, как-то в законах Канута Великого… Там, например, закон о наказании прелюбодеев и прелюбодеиц слово в слово сходен с подобным же законом в уставе Владимира Великого».

Важной вехой в истории русско-скандинавских связей явилось основание в России в 1845 г. журнала «Финский вестник», в котором, в частности, публиковались статьи об истории христианства в Исландии. В 1845 г. в «Финском вестнике» появился перевод сочинения Генриха Выйтона «История северных народов», содержавшего сведения о христианизации Исландии.

В статье отмечалось, что «первый миссионер христианский был приведен в Исландию в 981 году Торвальдом, сыном корсара; Торвальд, получив крещение на берегах Эльбы от немецкого священника по имени Фредерик, уговорил этого миссионера отправиться с ним в его отечество. Усилия проповедника сначала были безуспешны, но потом ему принесли помощь другие миссионеры, присланные королем норвежским, который, введя в свое государство новую религию, хотел ее распространить и в многочисленных норвежских колониях».

Памятники древнеисландской литературы становились известными в России все шире. Большая заслуга в этом принадлежит российскому исследователю — Якову Гроту (1812−1893). Как сообщал Грот, «главными и самыми драгоценными хранилищами скандинавской поэзии служат два сборника, две так называемые Эдды. Одна из них — это сборник преданий и повествований исторического содержания. Предание еще с XIV века приписывает составление этого сборника священнику Семуну Сигфуссону, прозванному в Исландии „ученым“ или „мудрым“ и умершему в первой половине XII столетия. Эта книга называется Старой (Старшей) Эддой. Старая Эдда долгое время оставалась в забвении и была обнаружена в XVII веке, когда многие исландские ученые обратились к поискам старинных рукописей».

В мае 2002 г. в Свято-Никольском приходе Московского Патриархата в Исландии состоялось первое пасхальное богослужение. Поскольку строительство православного храма еще не завершено, Лютеранская Церковь временно предоставила российским эмигрантам часовню Фридрикскапелле. На тот момент у общины не было своего священника, поэтому в Рейкьявик специально прибыл заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерей Всеволод Чаплин.


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru