Литературная газета | Виктор Чумаков | 11.12.2003 |
Накопленная за последнее десятилетие статистика использования буквы «Ј» в русском языке имеет следующие результаты: имён нарицательных, содержащих «Ј», не менее 12 000 слов, фамилий граждан России с буквой «Ј» более 1100, русских и иностранных топонимов более 500, иностранных антропонимов более 500 и др. Замечены некие генеративные свойства этой буквы, приводящие к появлению всё новых и новых слов с нею, особенно в последние 50 — 100 лет.
Присутствие в тексте буквы «Ј» во всех словах, в которых она есть в словарях, облегчает, а стало быть, ускоряет чтение. Напечатанное и прочитанное становятся адекватными. Это приводит к существенной экономии времени, особенно заметной, если текст читается не носителем русского языка. В случае с антропонимами и топонимами пренебрежение буквой «Ј» приводит к двусмысленности, ошибкам, юридическим казусам и другим нелепостям. Сохранение надолго русского языка на пространстве бывшего СССР в определённой мере зависит и от того, будет или нет узаконено употребление буквы «Ј» во всей печатной продукции России.
Сейчас же Российский пенсионный фонд не принимает отчёты из бухгалтерий о пенсионерах, имеющих букву «Ј» в своих фамилиях. Фонд требует всех таких персон переименовать, заменив у них в фамилиях, как, впрочем, и в именах, букву «Ј» (йо) на совсем иную букву «е» (йэ). При этом Селезнёв становится СЕлезневым, Алёхин — АлЕхиным, а русский Пётр — каким-то иноземцем по имени ПЕтр (Пэтр).
По футбольным полям мира бегает шустрый и одарённый нападающий Дима СЫчев (Sychev), а папа-то у него Сычёв (Sychyov). Президент Олимпийского комитета России Леонид Тягачёв (Tyagachyov) за рубежом как бы меняет фамилию и фиксируется как ТягачЕв (Tyagachev). Мишенью насмешек становится лишённый буквы «Ј» славный город Подмосковья Королёв с его королевским базаром, королевским медвытрезвителем и рассадником королев красоты.
Известная фирма «Один-С» создала и распространила программы по бухгалтерскому учёту-отчётам, исходя из ложной идеи, что в азбуке 32 буквы, внеся свою дозу ералаша в стройную систему перевода страны на рельсы рыночной экономики.
Телеграф сейчас пребывает в состоянии некоего бессилия: знаковую русскую букву «Ј» он ни в Рязань, ни на Чукотку передать не в состоянии. Нет её в клавиатуре, а как она бывает нужна!
В Интернете есть сайты, снабжённые «заслонками» от проникновения на них слов с буквой «Ј». Это недопустимо — глупо ставить такие «заборы».
Однако позитивного и созидательного гораздо больше.
Сбербанк России в своей Системе автоматизированного обслуживания «Телекард» даёт Таблицу кодировки символов контрольной информации. В ней 33 буквы. Написано чётко: «Каждой букве соответствует её порядковый номер в русском алфавите, например, букве, А соответствует цифра 1, і - 7, Й — 11, Я — 33…». Иначе ведь невозможно однозначно идентифицировать граждан России: Алёнина, Алёнова, ірохова, іргольского, Йордана, Шрёдера, Яхменёва, Ячменёва и многих-многих других.
Десять месяцев в Москве работала «Первая Всемирная выставка ёфикации» с более чем 700 предметами экспонирования с буквой «Ј»: газеты, журналы России и многих других стран мира, книги, плакаты, телевизионные клипы, фотографии дорожных указателей и указателей в метро; растяжек, рекламы и других фрагментов украшения Москвы; открытки, упаковки товаров, палиндромы, примеры ошибок, когда пренебрегают буквой «Ј», проекты памятников букве «Ј» и многое другое.
О выставке и проблеме ёфикации менее чем за год напечатано более чем в 25 газетах, журналах России и за рубежом; пять каналов телевидения сделали сюжеты с выставки и не менее 12 раз выдавали их в эфир. Всё это, а также более чем 150 отзывов в журнале для посетителей, а приходили учёные, учителя, писатели, работники СМИ, студенты-филологи, доказывает, что отсутствие буквы «Ј» в тексте — это не что иное, как грубая орфографическая ошибка.
Ныне огромное число газет, журналов и книг в России и за границей выходит с регулярным использованием в текстах буквы «Ј». Бегущая строка на первом канале ТВ идёт с буквой «Ј»; почти на всех каналах в титрах её печатают. В Интернете открыт сайт ёфикации www.yomaker.narod.ru. Изданы учебники истории России для старших классов с регулярной буквой «Ј» в тексте. В Москве на Садовом кольце, на Смоленской-Сенной, открыт гигантский, высотою более 6 метров, памятник букве «Ј». Не за горами открытие ей памятника в Ульяновске.
Увы, однако есть газеты, в которых буква «Ј» автоматически уничтожается абсолютно во всех словах при вёрстке. Верх берёт не внушённая нам с молоком матери любовь к русскому языку, а агрессивная диктатура корректуры: «ішке — нет!» И всё.
С другой стороны, созданы программы автоматической ёфикации текста на основе «Словаря употребления буквы і», опубликованного в книге Е. Пчелова и В. Чумакова «Два века русской буквы і». Программы мгновенно ёфицируют безвариантные слова: её, неё, актёр, режиссёр, самолёт, ребёнок, ушёл и т. п. С другими словами модели: все — всё, осёл — осел, узнаёт — узнает, а также с антропонимами и топонимами, которые в тексте подсвечиваются, корректор-оператор работает в режиме диалога.
Недавно на заседании Общества любителей российской словесности председатель общества д. ф. н. В.П. Нерознак с горечью заметил, что пренебрежение буквой «Ј» ведёт к появлению устойчивых ошибок на радио и телевидении, где многие говорят: манЕвры вместо правильного манёвры, новорОжденный вместо новорождённый, осУжденный вместо осуждённый, свеклА вместо свёкла, афёра вместо правильного афЕра, мертворОжденный вместо мертворождённый. Дикторы часто путаются, произнося все, а не всё, как надо бы, и потом иногда поправляются. Всех ошибок не перечислить.
В руки школьников младших классов нередко попадают изданные огромными тиражами учебники, напечатанные как для взрослых — без единой буквы «Ј». Без обиняков заявим — это преступление. Типичная картина всеми осуждаемой политики двойных подходов и стандартов. На таких издателей можно смело подавать в суд, потому что они нарушили стандарт печатания книг для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Как было бы правильно, если бы в качестве истца выступил Институт русского языка им. В.В. Виноградова.
Вывод: Время ввести букву «і» в обязательное применение на письме и в печати настало.
P. S. Когда проф. В.В. Лопатин пишет мне письмо и не ставит в нём точки ни в одной букве «Ј», я уж не знаю, ленится ли он или желает сделать мне больно, но зато теперь я знаю твёрдо, что председатель орфографической комиссии России делает грубые орфографические ошибки.
Но, возможно, есть какой-нибудь мощный фактор, почему сейчас буква «Ј» невозможна в нашей печати? Оказывается, был, да давно уж сплыл. Против был могущественный клан полиграфистов. Изготовление металлических литер «Ј» и другие процессы влетали в копеечку. Ныне это всё в далёком прошлом. Компьютерные технологии всё переиначили. Полиграфическая промышленность в части литерного набора и вёрстки в металле полностью исчезли. Сейчас остались только инертность, нерадение и лень, косность и отсутствие воли или упрямство как нежелание поменять мнение, несмотря ни на что.
10 декабря 2003 г.