Русская линия
Седмицa.Ru С. Шамин17.04.2008 

О восприятии европейской эсхатологии в России в XVII в.

«Сказание о двух старцах»: К вопросу о бытовании европейского эсхатологического пророчества в России

Рассматриваемое в данной работе «Сказание о двух старцах» (1) привлекает внимание исследователей уже более ста лет. В нем рассказывается о появлении в разных городах Европы двух проповедников, предрекавших конец света. Это сочинение неоднократно с вариациями публиковалось в европейской прессе (2) на протяжении XVII-XVIII столетий и переводилось на русский язык. Оригиналами для русских переводов стали тексты на немецком, польском и, с большой долей вероятности, нидерландском языках. А. И. Соболевский на основании лингвистических данных предположил, что один из списков имел прототип на латыни. Сочинение имело вид обычного газетного сообщения, однако многократное переиздание, позволяет не сомневаться в его вымышленном литературном характере. Сюжет «Сказания о двух старцах» довольно прост. В некоем городе (Палермо, Неаполе, Марбурге, Менге и других, место действия в разных редакциях менялось) появлялись два странно одетых старца, говоривших на необычных для этой местности языках. Старцы рассказывали о том, что Бог разгневался на людей за их грехи и скоро наступит конец света. Власти города (светские или церковные) арестовывали пророков и допрашивали их, а потом отправляли в Рим. Допрос выявлял благочестие старцев. Их святость в некоторых редакциях подкреплялась чудесами. К примеру, телега, на которой старцев отправляли в Рим, рассыпалась под ними, спадали оковы, открывались запертые двери. «Новость» о появлении пророков сопровождалась списком их пророчеств, которые чаще всего охватывали ближайшие 10 лет (3). Бродячие проповедники предсказывали войну, голод, мор, землетрясения, уничтожение огнем частей света и т. д. Содержание пророчеств в разных редакциях частично изменялось. Своим источником они имели тексты Нового Завета (4). После того, как указанная в тексте дата конца света проходила, издатели «подновляли» ее. «Пророческая» часть в большинстве редакций имеет точную датировку и отличается стабильностью. Поскольку появление каждой последующей «обновленной» даты конца света связано с новым циклом бытования произведения, в моей работе редакции памятника выделяются по хронологическому принципу. Именно этого принципа придерживался в своем справочнике переводной литературы Московской Руси А. И. Собоевский (5). Как правило, исследователь может опираться не только на датировку пророчеств, но и на конкретный год, указанный в заглавии текста. Редко изменяется внутри одной хронологической редакции место появления старцев.

На протяжении XVII в. «Сказание о двух старцах» не менее 6 раз переводилось в Посольском приказе. Это позволяет предположить, что именно Посольский приказ в подавляющем большинстве случаев становился источником распространения сочинения в рукописных сборниках. Однако возможны и другие пути проникновения текста в Россию. К примеру, он мог попадать сюда через Украину. Один такой случай зафиксирован в XVIII в. Нельзя исключать вероятность того, что какие-то переводы «Сказание о двух старцах» делались в России вне Посольского приказа.

Впервые рассматриваемый текст был переведен на русский язык в 1620 г. в составе «Перевода с вестовои немецкои тетрати, что деялося во Устреии, и в Полше, и в Шлежи, и в Францовскои, и в Голанскои, и в Агленскои, и в Ытилянскои, и в Угорскои земле, и в ыных местях ннешнег 1620 году, по-руски 128 году» (6). Этот черновой перевод отложился среди документов 155 фонда Российского государственного архива древних актов, где собраны куранты и другие вестовые материалы из архива Посольского приказа. Среди прочих сообщений на внешнеполитические темы встречаем известие: «В Марпурге два дуговног [так в тексте. — С. Ш.] чину засажены. Называются пророци, а говорят, что оне посланы проповедати покаяние, и что будет единая вера. Турки и жиди обрятятся в хрстьянскую ж веру. Толко будет наперед страшная воина, голод и мор. То исход нечестивым будет, которых есть з две трети вселенные. А учение и житие их что безверник» (7). На этом текст обрывается. Далее утерян один или несколько листов, расклеенного архивистами столбца. Ближайший сохранившийся лист начинается с заглавия другого сообщения. Несмотря на утрату окончания известия, можно с большой долей уверенности предположить, что перед нами один из сокращенных для европейской газетной публикации вариантов «Сказания о двух старцах». В книжной традиции данный текст пока не обнаружен, хотя нельзя исключить возможность таких находок в будущем.

В отличие от перевода 1620 г., редакция «Сказания о двух старцах"1660-х гг. с пророчествами на 1661−1670 гг. представлена довольно широко. В русской рукописной традиции на сегодняшний день известны 4 списка, из которых 2 являются документами Посольского приказа. Один список издан Е. В. Барсовым (8). В настоящее время в Отделе письменных источников Государственного Исторического музея (ОПИ ГИМ) в коллекции Е. В. Барсова обнаружен его рукописный оригинал (9), переписанный на 2 столбцах аккуратной скорописью, характерной для подьячих Посольского приказа (далее — Б). Дело, в состав которого входит интересующий нас текст, озаглавлено «Документы Посольского приказа 1587−1678 гг.» и содержит материалы, извлеченные из приказного архива. Это позволяет видеть в данном списке беловую копию перевода, выполненного приказными переводчиками.

Другой список обнаружил А. Ф. Бычков при описании рукописных книг Публичной библиотеки (собр. Погодина, N 1560, вторая половина XVII в.). Здесь «Сказание о двух старцах», озаглавлено как «Список с подметнай повести, писма руки Исидора Крючкова» (далее — Кр) (10). В этом сборнике сочинение представлено как старообрядческое подметное письмо, которое в 1665 г. распространял житель Коломны И. Крючков. Текст сопровождается обличением священника Иоанна (11). В данном случае мы имеем дело с ложной атрибуцией произведения. Священник Иоанн или не знал, что перед ним переводное сочинение, или сознательно стремился снизить его значимость, приписав русскому автору-старообрядцу. Данный список «Сказания о двух старцах» привлек наибольшее внимание исследователей. На его примере ярко видны противоречия, возникшие в русском обществе в ходе церковной реформы середины XVII столетия. «Авторство» Крючкова было зафиксировано в словарной литературе (12).

Третий список редакции 1660-х гг. найден А. И. Соболевским в составе сборника из библиотеки Румянцевского музея (РГБ, собр. Ундольского, N 611, л. 42 об., конец XVII в., далее — У). Соболевский отметил наличие в тексте полонизмов и предположил, что он переведен с латинского языка (13). Четвертый список (далее — Кур) обнаружен при подготовке 6-го выпуска издания «Вести-Куранты» (14) (его характеристику см. ниже). Зафиксирован также украинский вариант «Сказания о двух старцах» редакции 1660-х гг. (далее — В), который читается в составе «Летописи канцеляриста канцелярии войска Запорожского Самуила Величко» (15).

Начнем с анализа описательной части сочинения. Списки Кр, У и Б (из них только Кр и Б полностью доступны для изучения) наиболее близки между собой. Тем не менее при сравнении Кр и Б обнаруживаются значительные расхождения.

Текст Б, как уже говорилось, является чистовым списком перевода, выполненного в Посольском приказе. Казалось бы, можно не сомневаться в том, что список Крючкова должен восходить к этому переводу, но приходится учитывать и возможность существования нескольких самостоятельных переводов, а также последующего сличения списков с разных переводов уже в период их хождения вне стен Посольского приказа. Список У, судя по приведенной Соболевским начальной части: «Из Палерии, государства Сицилиискаго, отпущен к наилучшему достоинству Угорские земли подкоролю и великому учителю святыя веры иерусалимския. Начало отписки сице. Даилучшии (!) господарству в небольшем времени нынешних числ, к нашему Палермитанскому городу пришли два старца, и тe себя известили пророками быти», имеет общие черты как с Кр, так и с Б. Окончание списка У: «Списание cиe пришло из Палермии Сицилийскаго господарства во Угорскую землю ко благоверному подкоролию и великому учителю святыя веры и властелю страны тоя. И из Угорския земли прислано в Великую Pyсию к великому государю царю и великому князю Алексею Михайловичу всея Pyсии», не имеет параллелей ни в одном из двух других списков. По моему мнению, эту приписку можно расценивать как свидетельство того, что ее автор знал о происхождении «Сказания о двух старцах» из архива Посольского приказа, но возвести У непосредственно к Б нельзя. На данном этапе исследования с большой долей уверенности можно сказать лишь то, что все три текста восходят к одному европейскому изданию.

Обратимся к украинскому варианту известия о старцах редакции 1660-х гг. Здесь необходимо сказать несколько слов о Самуиле Васильевиче Величко (1670 г. — ок. 1728 г.), который составил летописец, включающий интересующее нас сочинение. Величко учился в Киевской академии, знал латинский, немецкий и польский языки. Служил канцеляристом в Генеральной войсковой канцелярии войска Запорожского, был близок с В. Л. Кочубеем, после казни которого в 1708 г. оставил службу. Оказавшись не у дел, Величко занялся летописанием (16). Таким образом, известие о старцах было включено в летопись несколько десятилетий спустя, после того, как минул срок последнего из пророчеств «Сказания о двух старцах» редакции 1660-х гг. Сложно сказать, был ли под рукой летописца иностранный подлинник или он пользовался готовым переводом из более раннего памятника украинской книжности. Не вызывает сомнений лишь то, что русская и украинская традиции бытования «Сказания о двух старцах» редакции 1660-х гг. не связаны между собой. Их описательная часть имеет сходство лишь в сюжете, различия же весьма существенны. К примеру, в списке В события происходят не в Палермо, а в Риме (хотя источник распространения известия — Сицилия — остается прежним). В результате такого изменения отдельные пассажи сказания стали непонятны. Общим местом других редакций является сообщение о том, что телега, на которых старцев должны были везти в Рим, распалась. Список В дает следующее чтение: «Отцове езуити упросили сенату, аби были з Риму одослани, для которих воз наготовано, абы на оном ехали пред всем народом, але тот воз сокрушился». Куда и зачем понадобилось вести старцев из Рима, текст сказания ответа не дает.

Список Кур входит в состав «Перевода с неметцких курантов, что привез Иван Желябужскои, переведен на Москве в нынешнем во 169-м (1661) году мая в 27 день». Этот документ отложился в РГАДА, ф. 141 (Приказные дела старых лет) в составе дела, включающего обзоры и выписки из иностранной прессы более чем за 10 лет. Многие документы данного комплекса перепутаны, однако интересующая нас сводка за 27 мая 1661 г. сохранилась полностью (17). Помимо «Сказания о двух старцах» она включает еще 2 «чудесных» новости: из Стокгольма сообщали о появлении в небе кометы, а также о драке между двумя птицами, которую пытались истолковать как пророчество. Этот вариант «Сказания о двух старцах» очень невелик, поэтому приведу его полностью: «Из Неапля города пишут, что в том городе обявилися 2 человеки, велми велики. И волосы на них долги, и бороды велики, а сказывают себе по тысече лет, а ходят в платье худом на ту стать, как в Полше жиды бедные. А говорят по-латыни, и по-гречески, и по-евреиски, и по-арапски, и иными языки, а все пророчествуют, что впредь будет. И сказывают, что сему городу Неаплису и Риму, буде не покаютца, как Содом и Гомор изыдет, и сказывают, что быти преставлению свету в 1670-м году. Толко перед тем быти на сем свете многому кровопролитию. И будет обычнои человек в великои чести, а Африку огонь пожрет. Солнце и месяц светлость свою помрачат и от людеи видимы не будут. А королевскои наместник держит их в великои чести. И ехать им приехать из Риму х королю Ишпанскому». Очевидно, что данный текст представляет собой сильно сокращенный вариант обычной версии «Сказания о двух старцах». Причина такого сокращения понятна. Список Кур представляет собой перевод не с отдельного «летучего листа», а из газеты («неметцких курантов»). При наборе газеты, в случае нехватки места, печатники могли опустить наименее ценную информацию. Оригиналом для газеты, с которой сделан перевод, стал (возможно, через посредство других газет) неизвестный нам европейский текст. Это были не те издания, на котором основаны списки Кр, У, Б или В. В пользу такого предположения говорит новое «место действия» — Неаполь. Подобное изменение не могло возникнуть при механическом сокращении текста. Впрочем, Неаполь и Палермо в рассматриваемый период были очень тесно связаны между собой. Оба они входили в состав Королевства обеих Сицилий, а ведь именно Сицилия, опущенная в Кур, названа источником распространения известия о старцах в списках Кр, У, Б и В. Скрытое указание на место редактирования (или одного из этапов редактирования) имеется в самом тексте Кур. В нем одежда пророков сравнивается с платьем, в котором ходят «в Полше жиды бедные». Это значит, что составители и предполагаемые читатели данной редакции памфлета жили в непосредственной близости от Польши.

Можно сделать несколько предположений о том, как оригинал данного перевода попал в Россию. В заглавии документа указано, что его привез И. А. Желябужский. Это имя регулярно встречается в связи с курантами. Желябужский много лет провел на дипломатической службе, бывал на Украине, в Польше, Германии, Голландии, Англии, Франции, Швейцарии, Италии (18). Статейный список посольства в Англию и Италию П. Прозоровского и И. Желябужского (1662 г.) свидетельствует о том, что он участвовал в первых попытках русского правительства организовать регулярную доставку иностранной прессы в Россию: «А таких людей, кому б писат про вести и присылат куранты, в Аглинской, и во Флоренской, и в Виницейской землях не сыскано. Нихто за такое дело не ималис за далним путем. А ис Курлянские земли про всякие вести хотел писат канцлер курлянского князя» (19). Документы из архива Посольского приказа встречаются в его записках. Под 1696 г. в них, среди других известий о войне с Турцией, обнаруживается почерпнутое из составляемых в Посольском приказе обзоров иностранной прессы сообщение о разгроме турок и взятии Петром I Азова и Лютика: «В курантах почтовых печатных польских и немецких напечатано». Под этим же годом Желябужский поместил скопированное в приказном архиве апокрифическое письмо 1663 г. от турецкого султана к императору Леопольду (20). В начале 1661 г. Желябужский сопровождал в Москву в качестве пристава посольство Августина Мейерберга, посланного императором Священной Римской империи Леопольдом I к Алексею Михайловичу (21). У Мейерберга имеются любопытные сведения о начинающем русском дипломате: «Из разных разговоров в дороге мы заметили, что Желябужский не глуп и с верным суждением; узнали также, что он получил придворную должность благодаря покровительству канцлера, и что часто ходили попеременно от одного к другому гонцы… Желябужский, как только что-нибудь узнает от нас, тотчас же без всякого сомнения пишет канцлеру за тайну» (22). Таким образом, Желябужский занимался при австрийских послах сбором информации. Скорее всего, «неметцкие куранты» были получены именно от них.

«Пророческая» часть всех полностью доступных на сегодняшний момент списков редакции 1660-х гг. имеет гораздо больше сходства, чем описательная. В рукописях Кр и Б перечень пророчеств не совпадает текстуально (23), но по содержанию идентичен. Украинский вариант списка пророчеств близок к русскому. Разница (кроме языка) заключается в том, что пророчество, 3-е по порядку в Кр и Б, в тексте Величко находится на 5-й позиции. Пророчество же, идущее в Кр и Б на 5-й позиции, в В, наоборот, приведено 3-м. В списке Кур «пророческая» часть представлена в обобщенном и сокращенном виде. Из 10 пророчеств в нем осталось 4. Дата сохранена только у последнего, самого важного, пророчества о Судном дне. При этом оно разбито на 2 части, между которым без указания года приведены еще 3 пророчества.

Видим, что в текстах одной хронологической редакции «пророческая» часть довольно устойчива. Даже если по какой-то причине происходит ее сокращение и смешение с основным текстом, отдельные пророчества легко вычленяются, а общая датировка остается стабильной. В Россию текст «Сказания о двух старцах» редакции 1660-х гг. попал в то время, когда пророчества еще сохраняли свою актуальность. Список Кур появился в России в начале 1661 г. Дата перевода 2-го варианта, представленного списками Б, Кр, У, относится к периоду между 1660 и 1665 гг. Следует отметить, что в это время интерес к эсхатологической тематике к России особенно усиливается из-за раскола в Русской Православной Церкви. Списки «Сказания о двух старцах» оказывались как в составе государственной документации, так и (если верить указаниям священника Иоанна) в руках старообрядцев.

В следующий раз пророчество появилось в России в 1678 г. Его передали в Посольский приказ в виде «письма» (то есть летучего листка) польские послы. Эта «новость» попала из Франции в польский Яворов. На этот раз два старца «появились» во французском городе Мирии. Они проповедовали, обличали людские грехи, родом же оказались греки и говорили на «глад (ц?)ыйском» языке. Старцы вели прения «с велкими богословы и философы и учеными людьми», которых «преодолели». После того как старцев арестовали, чтобы отвезти в Рим, дверь комнаты, в которой их заперли, открылась от крестного знамения пророков. Пророчества охватывали период с 1678 по 1689 г. Изначально их список, скорее всего, охватывал 10 лет. Под 1679 и 1684 гг. указано, что в это время «такожде пребывати будет» и «то ж пребывати будет». Такие записи можно интерпретировать как вставки. Кроме того, в этой редакции «Сказания о двух старцах» сообщалось, что данное пророчество подтверждается другим, написанным на еврейском языке на одной из частей каменной гробницы в парижском костеле святого Дионисия (24).

12 сентября 1680 г. через Виленскую почту в Посольский приказ был прислан и переведен там очередной комплект газет из Европы. Среди отобранных для перевода статей оказался материал с пометой «Из Гаги августа в 17 день». Сообщалось, что в испанский город Ставлос пришли два старика и назвались апостолами. На них были невиданные одежды. «Апостолы» обличали грехи, сравнивали Ставлос с Содомом и призывали к покаянию, а также сообщили жителям города, что Господь прогневался на «держащих римскую веру». Их допросили иезуиты. Выяснилось, что родились арестованные «в Галилее в городе Дамасе». Иезуиты хотели сковать старцев и отправить к папе в Рим, но оковы с «апостолов» спали. После этого старцы заявили, что сами рады идти в Рим. Они предсказали скорый конец света, который должен произойти в течение 10 лет, с 7189 (1680/1681) по 7198 (1689/1690) гг. Замечание о том, что Бог прогневался на «держащих римскую веру» особенно интересно. Оно подчеркивает антикатолический характер сочинения, который в более ранних редакциях проявлялся только в том, что иезуиты принимали участие в преследовании старцев, а после распросов отправляли «пророков» в Рим. Сообщение из Гааги привлекло внимание российского правительства. По требованию думного дьяка Иллариона Иванова служащие Посольского приказа подобрали сходные по содержанию материалы. Среди них оказалось упомянутое выше «Сказание о двух старцах» 1678 г. и «Пророчество из костела святого Дионисия», которое нашлось в статейном списке Василия Тяпкина, бывшего резидентом в Варшаве. «Пророчество из костела святого Дионисия» очень близко по своей структуре и содержанию «Сказанию о двух старцах». Любопытно, что уже в XVIII в. более поздний вариант «Пророчество из костела святого Дионисия» также попал в старообрядческие сборники (25).

В одной из ближайших почт (25 сентября 1680 г.) обнаружилась другая иностранная газета со статьей о старцах-пророках. Из Утрехта писали о том, что вести «ис Таволоса о двух старых мужах, которых именовали пророками, ныне подлинно о том объявилось, что лож, потому что в прошлом 1658 г. мая в 21 день в курантах такое ж пророчество в городе Менге обрестись может. И совершенно тогда, что в 1670 г. будет страшной Судной день, и то пророчество не сбылося, и потому явно, что и нынешнее пророчество такое ж ложное». Как видим, не только сотрудники Посольского приказа проводили расследование с целью установить ложность пророчеств (26). Скорее всего, данное опровержение и несогласие в прежних пророчествах успокоили Иллариона Иванова. Сообщение же из Гааги попало из Посольского приказа в состав рукописного сборника (РНБ. Cобр. Археологического общества. N 43. (конец XVII в.)). На данный текст обратил внимание еще А. И. Соболевский (27). В начале 1680-х гг. какой-то из вариантов «Сказание о двух старцах» вновь проникает в украинскую литературу. Упоминания о двух пророках встречаем под 1680 и 1683 гг. в «Летописи самовидца» (28).

В конце XVII—XVIII вв. «Сказание о двух старцах» начинает широко распространяться в России и Украине. Я не ставлю сейчас задачу полностью проанализировать традицию его бытования. Ограничусь лишь систематизацией научной литературы, определением верхней хронологической границы его копирования и попытаюсь выяснить степень переработки сочинения на русской почве.

«Сказание о двух старцах» присутствует в ряде рукописных сборников конца XVII—XVIII вв. Сразу 3 варианта текста, датированные 1695 (два документа) и 1694 гг. обнаружил в одной старообрядческой рукописи при описании собрания А. С. Уварова архимандрит Леонид (Кавелин) (ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474)) (29). Еще 1 список текста 1695 г. нашел В. Георгиевский в библиотеке Флорищевой пустыни. Этот сборник 2-й половины XVII в. включал различные материалы религиозного характера, в том числе запись о смерти Патриарха Адриана в 1700 г. и его послание о брадобритии (30). А. И. Соболевский выявил 2 списка редакции 1695 г. (РГБ, собр. Ундольского, N 635, л. 27, начало XVIII в.; собр. Публичной библиотеки, О.I.427, XVIII в.) (31). Вариант сочинения о старцах, датированный 1700 г., ввела в научный оборот Т. А. Исаченко, подготовившая к изданию 2-й том описания Музейного собрания РГБ (32). Интересующий нас текст находится в составе сборника поучений, житий, нравоучительных повестей и выписей XVIII в. Исследовательница озаглавила его «Лист с острова Мальты» и привела самоназвание «Список секретарю от господина Кантисъя (?) из Молтискова острова прислан лист к Москве в лето 1700-го году нынешняго ноября в 19 день». В 2003 г. из печати вышла работа американского исследователя Д. К. Уо, посвященная сборнику, который в первые годы XVIII в. составил житель г. Хлынова Семен Попов — автор «Вятского временника», дьячок хлыновского Богоявленского собора, исполнявший в 1700 и 1704 гг. обязанности бурмистра. В сборнике Попова наряду с текстами религиозного, исторического, географического содержания присутствует и описание явления «пророков» на острове Мальта в 1693 г. (33) Хотя не все из перечисленных рукописей в настоящее время доступны для исследования, предварительно их можно отнести к одной хронологической редакции. Появление этого варианта «Сказания о двух старцах» в России также связано с Посольским приказом. Один из списков имеет приписку: «А сеи лист на Москве в Посольском приказе. И тогда его чрез некоторых людеи списали» (34). Широкое распространение этой редакции связано с тем, что «хронология» конца света охватывает в ней несколько десятков лет.

Многолетнее бытование теста на русской почве привело к появлению его литературных обработок. Рассмотрим, как проходил этот процесс на примере рукописи из собрания А. С. Уварова, введенной в научный оборот архимандритом Леонидом (Кавелиным) (ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474). Составление рукописи приходится на конец XVIII столетия (белые даты филиграней 1790, 17(9?)3 гг.; на л. 368 об. владельческая запись, выполненная крайне небрежной скорописью: «Сия книга, глаголемая Челобитная стрелецкая, села [далее 2 слова неразборчиво. — С. Ш.] Ефима Никифирова. С неи широко. 1795 февраля 8 дня» (35)). Основную часть сборника составляют старообрядческие произведения, в том числе сочинения протопопа Аввакума. Исключение представляют тексты, так или иначе связанные с предзнаменованиями, чудесами и пророчествами («Книга Зерцало богословия», глава 17 «О собрании граждан вавилонских и что зверие и птицы нечисты знаменит»; «Иоанна Дамаскина о звезде-комите»; «Книга Златый бисер о комите»; «От Летописца поведение о граде Болшем Китеже, от Малого Китежа, что на берегу Волги 100 верст»; «Список с ведомости нынешняго 1755 году июня 17 дня, в городе Париже, обретено на надгробной доске священномученика Дионисия Ареопагита») (36). Из собранных в книге произведений читатель мог понять, что после богослужебных реформ середины XVII в. Россия потеряла благочестие и конец света близок. Неизвестный составитель сборника проделал огромную работу по систематизации бытовавших в его время списков интересующего нас пророчества и включил в свою книгу сразу 3 его варианта (далее Ув1, (37) Ув2, (38) Ув3(39). При этом к двум из списков (Ув1, Ув3) он присоединил собственные комментарии. На мой взгляд, все 3 текста относятся к одной хронологической редакции. В нее входят рукописи, связывающие появление старцев с островом (городом) Мальтой и датированные 1693, 1694, 1695, 1700 гг. Различия в датировке объясняются тем, что в первоначальном варианте текста присутствовали 2 даты: время появления старцев (июнь или июль) и написания письма, сообщающего об этом событии (ноябрь). В русских списках одна из них часто опускалась. Из-за этого при пересчете на летоисчисление от сотворения мира, получались 2 варианта (в зависимости от того, отнимали ли от года по Рождеству Христову 5508 лет (для летних месяцев) или 5509 лет (для ноября)). После календарной реформы Петра переписчики стали делать обратный пересчет и вновь увеличили вариативность датировки. В этой хронологической редакции пророчества даны не погодно, а периодами в 5 и 10 лет, что существенно продляло срок «актуальности» произведения. Списки Ув1 и Ув2, по моему мнению, в наибольшей мере подверглись редактированию на русской почве.

Поскольку «пророческая» часть в рамках одной хронологической редакции обычно наиболее стабильна, анализ текста следует начать с нее. Сравним Ув2 и относящейся к началу XVIII в. текст, который опубликовал Д. К. Уо по рукописи С. Попова (далее — П) (40). Обнаруживается, что порядок событий, предшествующих концу света, в обоих списках идентичен. Однако в Ув2, счет лет идет уже не от сотворения Мира, а от Рождества Христова. При этом в пересчете на новое летоисчисление в дате сохранена без изменения последняя цифра и, следовательно, прибавлено 8 лет: вместо 1707 г. указан 1715 г. В 5-м пророчестве вместо «В лето 7240-го году» читаем «В лет 1740 и 1750». Это «отодвинуло» конец света еще на 10 лет. Но со временем и такого «продления» оказалось недостаточно. В Ув2 в дате «1760» последняя цифра замазана. В конце XVIII в., когда копировался сборник, ее ошибочность стала очевидна. Таким образом, в тексте вычленяется 3 этапа постепенного «омоложения» даты конца света на русской почве.

В списке Ув1 пророческая часть очень существенно переработана. Абсолютная дата конца света заменена на расплывчатое утверждение: «Да они же тыя два человека многия говорят речи вперед-де явительныя, чему будется чинить на скончание веку 700». В конце 1790-х гг. эта дата была еще актуальна. Сами пророчества из перечня превратились в литературный текст. Из первоначальных предсказаний сохранено (в переработанном виде) лишь то, где предсказывается появление последнего римского папы. Ничего не говорится об Азии и Африке, зато неисчислимые несчастья обещаны Европе — «прилежащим западу странам» и вообще «западствам». Пророчества в целом имеют ярко выраженный антизападный характер. Кажущимся исключением является обещание того, что «паче иных сохранится Америка». Однако не следует забывать, что как раз в последней четверти XVIII в. русские землепроходцы осваивали Аляску, а среди первых русских американцев имелись старообрядцы (41). Так что доброжелательное отношение к Америке укладывается в общую концепцию пророчеств. Учитывая практически полную переработку стабильной обычно «пророческой» части, можно было бы предположить, что для Ув1 источником стал перевод другой хронологической редакции. На мой взгляд, такое предположение было бы ошибочным. Во-первых, ни в одной из редакций XVII и XVIII столетий нет столь негативного отношения ко всему миру Запада. Появление такого текста под пером европейца просто невероятно. Во-вторых, при сопоставлении описательной части П, Ув2 и Ув1, при всей их непохожести, обнаруживаем следы постепенного редактирования, приведшего к появлению Ув1. Кроме того, такие элементы как «вельбужья» одежда, комета, «змий» и некоторые другие, присущи исключительно этой хронологической редакции.

Таким образом, в Ув1 мы видим глубокую авторскую переработку перевода европейского произведения, при которой существенно изменено первоначальное назначение документа. Он превратился в антизападное сочинение. Это предположение подтверждают комментарии, которые составитель сборника поместил после 2-х из 3-х включенных в сборник списков. Наиболее обширны комментарии к Ув1. Фактически это отдельное сочинение, озаглавленное «Объявление настоящаго времени, что явилося на седьмьсотои год». Его автор перечисляет реформы Петра I, связанные с европеизацией русского общества, перемежая их с цитатами из различных сочинений. Перечислим кратко то, что вызывало у писателя чувство неприятия: «Ербовая бумага писать какия крепости, денги гербовыя, печати ербром. А ерб нарицается орел двоеглавои, а над ним три венцы по свидетельству «Книги веры»»; в том же «семсотом» году стали ставить в епископы на Великую Россию «поляков, школников». Кроме того, названы брадобритие, введение немецкого платья и обычаев, табака, увеличение числа кабаков. Особенно подробно комментируются перемены в одежде: «Одежду жены имеют зело неподобно, и неискусно груди выняты, паче же рещи наги и безсрамны показуются». Парики автор тоже не одобряет: «И хари те накладные, сиречь кудри, прежде бывало на игрищах бесовских токмо, а ныне на происходищих, и на пирах, паче же рещи и в церквах». Введение в «семсотом» году всех этих новшеств связывается с пророчеством двух старцев: «А сие все вышеписанное с семсотова-то году обновилося, по свидетельству вышеписанных стариков, 700 року Божияго как исполнится, так жадный смотри, что ся означит. И никогда же бываемое являтися начнет, и за тем вся того за предсказанного дела в ысполнение совершатися начнет. Означится свирепое знездо [так в тексте. — С. Ш.] со змиевым жилищем искоренится да болшему змею расчистится. И то всяк жадныи смотри узрит, бо всяк посмотрею сие стариков пророчество за седм лет до седьмсотова года. А нецы на седмьсотои год кончину прорицали, ано знать что кончина пришла, до конца искореняют благочестие то в мире то. Всяк смотри, благочестивыи читателю, не исполнися ли сие прорицание в нынешния сия в последния лета». Чуть ниже старцы упоминаются еще раз: «Да те же вышеисанные два старика прорицали, егда-де увидять в небе метлу, паче же рещи комету, еи еи едва не всяк, видай ея, издохнет, и то страшиное знамение явилося лета 208-го» (42). Комментарий к Ув3 содержит лишь краткий перечень негативных, по мнению автора, нововведений Петровского времени: «Объявление сего пророчества листа, что явилося на седмосотои год. Ерб, сиречь печать на бумаге крепостной, на денгах и на всяких вещех полагается ради чести и крепости. С тех же мест и брадобритие, и платие немецкое, и всякия обычаи, и нравы их, и табак бесовская, и кабаки умножены и, наипаче всего, лютее и пагубнее душам, присяга издана, сиречь клятва на благочестие» (43).

С таким дополнением сказание о двух старцах становилось не просто антикатолическим или антизападным произведением. Этот текст содержал традиционные старообрядческие обвинения, направленные не столько церковным, сколько светским властям. Подобные обвинения встречаются, к примеру, в сочинениях инока Евфимия, из общины которого выросло странническое, или бегунское согласие старообрядцев-беспоповцев (44). Таким образом, правительство имело все основания для того, чтобы относиться к нему негативно. Если рассматривать список Ув1 вместе с комментирующим его «Объявлением настоящаго времени, что явилося на седьмьсотои год», то можно с уверенностью утверждать, что в данном случае мы имеем дело не просто с еще одним вариантом хронологической редакции, а с авторским произведением российского происхождения, для которого перевод европейского текста был лишь изначальной основой. Имя его автора, к сожалению, неизвестно.

В XVIII столетии поиском и изъятием списков «Сказания о двух старцах» занималась Тайная канцелярия. Н. Н. Покровский выявил в составе одного из следственных «дел» сведения о распространении списков с пророчествами на 1731−1739 гг. (45) Этот текст имеет заглавие «Газет, то есть новина, з Влоских краев, прислан есть до Кракова и всей епархии до града Кантелины» и приписку о том, что «сей лист переведений из газету друкованного». В отличие от большинства редакций в данном тексте не назван город, где появились старцы, кроме того, в нем говорится, что старцы «подобны суть апостолам Илие и Еноху» (46). Следователи выяснили, что списки «Сказания о двух старцах» редакции 1730-х годов распространялись среди военных, расквартированных на Украине, близ Полтавы, Харькова, а также в Воронеже. Текст был написан на украинском языке. Ни каких данных о его связи с дипломатическим ведомством России нет. Следователи Тайной канцелярии проделали объемную работу по установлению путей распространения рукописи. Покровский показал, что ее копирование было массовым явлением, а списки в своем хождении легко преодолевали социальные барьеры и значительные расстояния (в том числе проникали с Украины в российские земли). Покровскому удалось установить, что попавшие разными путями в руки знакомых друг с другом людей списки сверялись между собой. В составе рукописных сборников данный текст до настоящего времени не обнаружен.

Значительный вклад в исследование «Сказания о двух старцах» внес А. С. Лавров (47). Он продолжил начатый Покровским анализ документов Тайной канцелярии. Оказалось, что ее следователям регулярно приходилось сталкиваться с известием о появлении пророков. Лавров выявил 3 подобных дела за 1730-е гг., 2 из них так или иначе были связаны со старообрядческой средой. К сожалению, из приведенных автором сведений сложно установить, о каких именно редакциях текста идет речь. Лишь из одного дела понятно, что в нем фигурирует не тот документ, который выявлен в материалах Тайной канцелярии Покровским.

Таким образом, «Сказание о двух старцах», которое в Посольском приказе переводили на русский язык на протяжении почти всего XVII столетия, в итоге, было воспринято российской книжной традицией и приобрело широкую популярность. Следственные органы были вынуждены прилагать значительные усилия для того, чтобы пресечь тиражирование этого сочинения. Большое число дошедших до нашего времени рукописей со списками этого памятника показывает, что усилия властей не увенчались успехом.



Примечания:

1. Данное сочинение в научной литературе имеет много разных названий: «Список с подметнай повести, писма руки Исидора Крючкова», «Вестовое письмо из Палермы господарства Сицилийского Угорской земли подкоролю о двух старцах пророках, проповедывавших близость кончины Мира», лист «о двух пророках в Палермо», «Список прислан от кавалеров острова Политанского», «Газет, то есть новина, з влоских краев прислан есть до Кракова и всей епархии до града Кантелины», «Газета», «Лист с острова Мальты», «эсхатологическая газета» и другие. Ни одно из этих наименований не отражает особенности всех редакций памятника. На мой взгляд, предложенное в данной публикации наименование «Сказание о двух старцах» в наибольшей мере подходит для данного текста.
2. Под словом «пресса» здесь имеются в виду периодические печатные и рукописные газеты и летучие листки.
3. Встречаются и другие варианты. В одной из поздних редакциях пророчества охватывают несколько десятков лет.
4. К примеру, пророчество о том, что «будет едино стадо и един пастырь» цитирует Евангелие от Иоанна (Ин. 10:16). Впрочем, содержание пророчеств могло вызывать самые разные ассоциации, которые зависели от уровня знаний и предпочтений читателя. Об этом свидетельствует приписка к «Сказанию о двух старцах» в одном из сборников начала XVII в. Ее автор пометил: «Ищи о сем в отнотлии [так в тексте] книги Иезекииля пророка во главах 38 и 39. Да в Апоколепсисе в 3 и в 13, в 17, в 18 и в 20 главах. Апостола Петра в послании в зачале 67-й. Павла апостола во 2 послании к Тимофею глава 3-я, зачало 295 о человецех». См.: Уо Д. История одной книги. СПб., 2003. С. 295.
5. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.еков. СПб., 1903. С. 240, 248−250.
6. Вести-Куранты. 1600−1639 гг. / Изд. подгот. Н. И. Тарабасова, В. Г. Демьянов, А. И. Сумкина / Под ред. С. И. Коткова. М., 1972. N 3. С. 29−35.
7. Там же. С. 33.
8. Чтения в императорском обществе истории и древностей российских. 1884. Кн. 3. М. 1885. С. 13−14; Барсов Е. В. Новые материалы к истории старообрядчества XVII—XVIII вв.еков, собранные Е. В. Барсовым, с предисловием. М., 1890. С. VIII, 156−157. Публикация имеет неточности. Наиболее существенная из них — пропуск начальной части 6-го пророчества.
9. ОПИ ГИМ, ф. 450 (собр. Е. В. Барсова), д. 83, л. 91, 91а. На обоих листах фрагменты филиграни «Меч» с надписью, от которой сохранилась начальная буква «G» (ближайшие аналогии: Гераклитов N 1054−1057, 1644 г. См: Гераклитов А. А. Филиграни XVII века на бумаге рукописных и печатных документов русского происхождения. М., 1963. С. 144).
10. Ниже цитируется по: Уо Д. История одной книги. СПб., 2003. С. 294.
11. Бычков А. Ф. Описание церковно-славянских и русских рукописных сборников Императорской Публичной библиотеки. Ч. 1. СПб., 1882. С. 209−210
12. На первоначальном этапе исследования «Сказания о двух старцах» высказывалась мысль о том, что оно является переводное произведение. См.: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.еков. СПб., 1903. С. 240, 248−250. Однако потом возобладала традиция считать это сочинение русским. См.: Смирнов П. С. Внутренние вопросы в расколе в XVII веке. СПб. 1898. С. СХХ, 18−20, 25, 35, 37, 40, 41, 45, 46; примеч. 22, 48, 28, 76−77; Каган М. Д. Крючков Исидор // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3. Ч. 2. СПб., 1993. С. 201−203; Покровский Н. Н. Народная эсхатологическая газета 1731 г. // Исследования по древней и новой литературе. Л., 1987. С. 290−297; Лавров А. С. Колдовство и религия в России 1700−1740 гг. М., 2000. С. 249−252; Синицына Н. В. К истории раскола последней трети XVII в. (Соловецкое и Московское восстания) // Макарий (Булгаков), митр. История Русской Церкви. Кн. 7. М., 1996. С. 523. Исключением является опубликованная в 2003 г. работа американского исследователя Д. К. Уо, посвященная содержащему «Сказание о двух старцах» сборнику, который в первые годы XVIII в. составил житель г. Хлынова Семен Попов. В приложении к своей книге Уо опубликовал обнаруженный им текст и подметное письмо Крючкова по списку из собрания Погодина. Рассматривая российскую традицию бытования памятника, Уо осторожно предположил, что «все эти тексты являются не переработками одного русского (или украинского) прототипа, а восходят к отдельным вариантам привозных памфлетов, содержащих ядро одного и того же рассказа, распространявшегося за пределами России». Это предположение Уо нельзя не признать справедливым. См.: Уо Д. История одной книги. СПб., 2003. С. 48−50, 294, 295.
13. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.еков. СПб., 1903. С. 240. Ниже текст цитируется по этому изданию.
14. Далее цитируется по: Вести-Куранты 1660−1662, 1664−1670 гг. N 9 (в печати). См. также РГАДА, ф. 141 1652 г., д. 122, л. 39−56.
15. Далее цитируется по: Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке, составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии войска Запорожского, 1720. Т. 2. С. 16−17.
16. Соколов В. Величко Самуил Васильевич // Русский биографический словарь. Вавила-Витгенштейн. М., 2000. С. 359−360; Величко Самуил Васильевич // Большая советская энциклопедия. Т. 4. Брасос-Веш. М., 1971. С. 457.
17. Об этом свидетельствует отсутствие смысловых разрывов, а также тот факт, что филиграни всех листов идентичны («Голова шута»). Оборот верхней части л. 39 (1-го листа сводки) сильно загрязнен. Такое загрязнение со временем появляется на первых (внешних) листах столбцов. Следовательно, данная сводка некоторое время хранилась как отдельный документ.
18. Богданов А. П., Каган М. Д. Желябужский Иван Афанасьевич // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3. Ч. 1. СПб., 1992. С. 323−324.
19. Кобзарева Е. И. Известия о событиях в Западной Европе в документах Посольского приказа XVII века. Дис…. канд. ист. наук. М., 1988. С. 61.
20. Богданов А. П. Россия при царевне Софье и Петре I. Записки русских людей. М., 1990. С. 243, 246. Подробнее см.: Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus, Ohio, 1978. P. 165−166.
21. Богданов А. П., Каган М. Д. Желябужский Иван Афанасьевич // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3. Ч. 1. СПб., 1992. С. 323.
22. Мейерберг А. Путешествие в Московию // Утверждение династии. М., 1997. С. 92, 93.
23. Обращает на себя внимание уже тот факт, что в Кр даты даны от «сотворения мира», а в Б от Рождества Христова.
24. РГАДА, ф. 155, оп. 1, 1680 г., д. 4. л. 8−11.
25. Всего известно два таких списка. Один обнаружил В. В. Иткин в рукописи БАН, 21.8.11, XVIII в. См.: Иткин В. В. Писание, обретенное на гробе Дионисия Ареопагита // интернет-публикация. http: // www.krotov.info/history/18/2/1750itkin.htm. Другой находится в составе сборника ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 367−368.
26. Шамин С. М. К вопросу о частном интересе русских людей к иностранной прессе в России XVII столетия. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2007 г. N 2. С. 50−51.
27 Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.еков. С. 248−249.
28. Летопись самовидца по новооткрытым спискам с приложением трех малороссийских хроник: Хмельницкой, «Краткого Описания Малороссии» и «Собрания Исторического». Киев, 1878. С. 151.
29. Леонид (Кавелин), архим. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова. Т. 4. М., 1894. С. 334−335. В издании в дате одного из списков имеется опечатка. Вместо 1694 г. ошибочно указан 1794 г.
30. Георгиевский В. Флорищева пустынь. Вязники, 1896. С. 238.
31 Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.еков. С. 249, 250.
32. Музейное собрание рукописей. Описание. Т. 2 / Изд. подгот. Т. А. Исаченко. М., 1997. N 3345. С. 119, 120.
33. Уо Д. История одной книги. СПб., 2003. С. 48−50, 294, 295. В работе Уо приведены также публикации западных исследователей, так или иначе касавшихся интересующей нас темы.
34. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474). Л. 365, 365 об.
35. Ниже следует несколько коротких, частично замазанных записей, содержащих обсценную лексику.
36. Леонид (Кавелин), архим. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова. М., 1894. Т. 4. С. 334.
37. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 331−336.
38. Там же. Л. 351 об. — 357.
39. Там же. Л. 359 об. — 366.
40. Уо Д. История одной книги. С. 294, 295.
41. Питерская Е. С. Межкультурное взаимодействие на территории Аляски в период российской колонизации (1741−1867 гг.). Автореф. дис…. канд. ист. наук. М., 2007. С. 16.
42. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 336−341.
43. Там же. Л. 365 об., 366.
44. Мальцев А. И. Староверы-странники в XVIII — первой половине XIX в. Новосибирск, 1996. С. 133, 136.
45. Покровский Н. Н. Народная эсхатологическая газета 1731 г. // Исследования по древней и новой литературе. Л., 1987. С. 290−297.
46. Такая идентификация старцев вполне объяснима. В Откровении Иоанна Богослова говорится, о появлении перед концом света двух пророков, имя которых не называется: «И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище» (Откр 11. 3). В раннехристианских толкованиях слов Откровения Иоанна Богослова сложилось общее мнение, что речь здесь идет о пророках Илие и Енохе. См.: Ткаченко А. А. Енох // Православная энциклопедия (в печати).
47. Лавров А. С. Колдовство и религия в России 1700−1740 гг. М., 2000. С. 249−252.

Приложения

«Сказание о двух старцах»

Редакция 1660-х гг.

(Список Б) (1)

(Л. 91) Из Палермы Господарства Свицылииского отпущен к Наилутчему достоинности Угорские земли Подкоролю и великому учителю святые веры Иерусалимския. Наилутчи Государь, в неболшем времяни нынешних числ к нашему Палермитанскому городу пришли два старца, которые себя Пророками быти известили, в платье ходят незнакомом, ни где не обретающемся, покаянию людем проповедают, да акаянного своего житья престанут, сказываючи, но всю вселенною Бога прогневанна, и наш Палерминский город другою Садомою быти извещают — которые, голов не покрывши, голыми ногами ходят; а их не иная пища, токмо хлеб и вода; егда им из Приказу запрещено было, чтоб люди не стращали, сказали себя быти от Бога посланных для проповедания покаяние людем; и егда своего замыслу не отступили, в смиреине их отдано и к которому смирнию радостно шли; и егда их езутского монастыря старцы навещали и их тож к Божии боязни приводили, чтоб покаяние чинили; видитца людми добрыми, верующими в Бога Отца и Сына Святаго Духа; припадая на колена молятца, руце роспростерши и на небо вознещи, о судном дни скоро приближающимся проповедают. В Приказе роспрашивано (Л. 91а) про их век; сказали себе долгий век имеюща, и что из Гатцкие земли пришли от Бога посланы. Старцы их Езуицкого монастыря из Приказу одержали, чтоб их, но возу до Риму послав, которые во очах люцких того ж часу изломался, а в остатки имеют их за святых.

Лета от Рождества Христова 1661-го будет бои болшеи — великои по всеи Вселеннеи. Втораго — Пастыря не будет. Третьяго — не много Христа узнают. Четвертого — будет болшее порушение по всей земле. Пятаго — будет гнев Божий по всей земли. Шестаго — будет горети Офрека и кровю реки востанут. Седмаго — востанет великий муж. Осмаго — Еврека и Африка устрашатца ся. Девятого — в Троице единого Бога узнают во всей Вселеннеи. Десятаго — светила нощная загаснут и будет едино стадо и един пастыр и придет ден остатный.

Список В (2)

(С. 16) Того ж 1660 року, промчеся з Полщи в Малой Росии ведомость о рождении в стороне Вавилонской антихриста; о чом прежде совершенно виразилося в року 1630.

Того-ж — з Сицилии проявися в Малой Росии ведомость о двох мужех старих, неведомо откуду в Рим пристранствовавших, и Римских обывателей покаяния учивших, а близко надходящий день страшного суда Божия пророчески тогда извещавших; еже з копии листа Римского до Короля Сицилийского, року 1660 писаного, показуется сице: Пред килкома днями до места нашого Рима пришли два старушки, поведаючи о собе, что суть послани от Бога пророки на свет, и духа правди в себе имеющии; а когда увойшли в место наше, варта их нечула ни видала; одежду имеют на себе кожаную косматую, до тела присохлую; покуту людем оповедаючи, аби злаго жития поперестали, а до покутися брали, гди ж Господь Бог значнеся на людей розгневал; имеючи тое место за другий Содом; поведаючи — цале босими ногама до храмов Божиих на (С. 17) молитви входити — котории ничтоже, тилко хлеба и то мало з водою на день уживают. Маистрат Старший Римский заказал им того проповедания, але они тим барзей доказивали, же от Бога суть послани; котории з поради Сенаторской дани были до вязеня; которих отцове езуити Римские навежаючи слишали от них праве пpopoцкиe слова, люд Божий до покути приводящие, а в тим приклякнувши на колена, очи и руки к небеси поднесши, молилися Богу со слезами и оповедали же судний день страшний приходит. Що езуити Сенатов ознаймивши, а оних з вязеня випустивши, питал Сенат от куду би пришли до Риму, и якоби о судном дне ведали? — отповидели старушкове оние: же естесми з Греции; суд Господень певний будет в року 1670. Питали их — много бы лет себе быть розумели, — отповидели: уже имеем по тисячи лет. Отцове езуити упросили сенату аби были з Риму одослани, для которих воз наготовано, абы на оном ехали пред всем народом, але тот воз сокрушился, що люде видячи, за святих их почитали; пред которим народом оба два станувши публечне оповедали: же в року 1661 будет война великая на свете; в року 1662 пастира сенату Римского не будет; в року 1663 гнев Божий значний на ввесь свет будет; в року 1664 неслиханное трясение земле будет; в року 1665 немного зостане Християн, котории знали би правдивого Бога; в року 1666 Африка буде горети и реки крвавия будут; в року 1667 повстанет муж великий; в року 1668 Европа и Африка будут дрижати и лякатися; в року 1669 во Тройци единого Бога познают люде все; в року 1670 загашена будет светлость и в той час прийде день судний.

Редакция 1678 г.(3)

(Л. 8) 186, а от Рождества Христова 1678-го мая в 2 день вести из французские земли в Яворов присланы. Во град Мирию Французские земли пришли два мужа стары, а обеим по сту лет. А проповедают они о судном дне. И сказывают быти породою греки. Гладыиским (1) языком прение творили с великими богословы и философы и учеными людьми, которые преодолели ученых людеи. При сем хотяще их в Рим послати взяли их и скованых в заключение посадили. с которых кандалы спали и двери сами отверзлися знамением Креста Святого. (Л. 9) которые по се время ходят и проповедают и называтся быти слуги Божьи. и вскоре сказывают быти ден Судный, приводя и подтверждая пророчеством в Париже на некоторои части камене гробу святого Дионисия, которое пророчество евреиским языком те статьи описует. В 1678-м гнев Божии над королем Европы (2). В 1679-м також де пребывати будет (3). В 1680-м не будет пастыря (4). (Л. 10) В 1681-м страх от грому на всякого нападет (5). в 1682-м огонь с небеси будет и трус земли (6). В 1683-м Просветит муж свидетельством христианским благоприятную страну (7). В 1684-м тоже пребывати будет (8). В 1685-м Африка гореть будет (9). В 1686-м Римляне прихвально встанут (10). В 1687-м Европа, Азия, Африка гладом изнищают (11). (Л. 11) В 1688-м народ востанет и сам потребится (12). В. 1689-м Единого Бога персы познают и будет едино стадо и един пастырь (13).

В писмо писано в пред для ведома. А подали таково писмо полские послы во 186 году. Да таково ж дано думному дьяку Лариону Иванову (14).

Редакция 1680 г. (4)

(Л. 4) Из Гаги августа в 17 день.

Из Ставлоса (15). Нам объявляют, что у них недавно в городе объявились два человека старые и называются апостолами имея в себе дух святои и истину. А как они вошли в город, того ни хто не ведает. А одежда на них такая, какой прежде сего в миру не видали. И поучали во всем городе людеи, дабы о грехах своих приносили Господу Богу покаяние, понеже он на держащих римскую веру прогневался. И говорят, что наш город подобен Садому. А неправда мирская до самого бога доходит, и если покаяние не принесут, тогда город огнем (16) в три месяца погибнет. И поучали они о том в городе три недели согбенными руками и непокровенными главами и необувенными ногами. И как им в нашем городе поучать заказали, и они учинили отповедь, что они посланы для того от Бога, дабы людеи привести к покаянию. и зато их посадили в заключение (Л. 5) И как пришли к ним для посещения езуиты, и они с ними начали прекословить рогными языки и учинили отповедь, что они посланы от Бога дух пророчества и знают всякого злочестивого человекабудет в 1690-м году. А лет о себе сказывают по 90 и родились в Галилее (17) в городе Дамасе. И езуиты хотели их оковав послать к папе в Рим и егда их сковали в Рим. и егда их сковали, и железа с них спали и говорили, что они и сами в Рим ити рады. Да они же пророчествовали, что (Л. 6) в лето 7189-м году будет воина везде. В 7190-м году папам не быть. В 7191-м году пророчество и поучение их по всеи вселеннои распространится. В 7192-м году Христос явится. В 7193-м году великий человек востанет. В 7194-м году великое земли тресение будет. В 7195-м году Африка згорит. В 7196-м году все 4 части света в великих чудесах будут. В 7197-м году придет Господь на землю судить живых и мертвых. В. 7198-м году день великии и просвещенныи.

Редакция 1693−1695 гг.

(Список Ув1(5))

(Л. 331) Список с листа, присланнаго от кавалеров острова Астроматанскаго в городе в Малте в нынешнем 7203 (1695) году во июнии месяце появилися у нас два старика незнаемо коего языка родом, и нашим же языком своиственно говорят, называют себя, мы де присланы от Бога сказати гнев божий людям. Одва ли не пуще будет християном, как было Содому и Гоморру. (Л. 331 об.) Ризы же на них от вельбуждых власов, а цвету такова еще в мире не видано. Босы ноги имут, а ходят день и нощь по улицам поднявши руки к вышнему и молят Бога прогневаннаго за люди. На двор же ни х кому не идут. Пища же их хлеба и вода только. Иного же ничего не ядят ни пиют и 2, 8, 30 (18), взяли их за караул папежеского има (19) духовенства черныя власти, и езуиты допрашивали их (Л. 332) нарось (20) имали. И ничего у них не видеть токмо добрая люди и воспрашивали их — «Вы ли ди Илия и Енох»? И они сказали тем — «Мы не Илия и не Енох, но тыи будут во свое время». И инова воспрашивали, да тоже отвещали, мы де посланы от Бога. О боли того не говорят ни чего. Один же вяжет мелу и всем говорит о то (21), як сию метлу увидять в небе, паче же комиту, то едва не всяк видяи ея еи (Л. 332 об.) еи и воздохнет. Однако же говорят, разгневался Бог на люди, тако его не любит мир. Иныя же многия страхованныя речи говорят неудобно же их и писать. Так много змии же иже много грады и островы церкви же и домы християнския разорил и свистанием своим всю землю смутил, устрашил. Не сыт же кровию всего мира. Завстрепещется же нам от жадного орла. Однако же орел и прежде (Л. 333) исперится, потом возлетит. Одва не на всю поднебесную и с молодым орленком. Крагу (22), иже и вранове, яко не сыты последуют, змия же несытаго кровию христианскою хобот измождит и самого во своеи крови удушит. Един же храбрыи юноша очистит храмы и грады и церкви християнския от много лет запустелыя и разоренныя обновит. И выходит в поле одва не на всю вселенную тако же с ним и натурныя гаисаны (23). А кто же (Л. 333 об.), а кто же он Бог Бог ведает. Однако же готовится опред зачатое и загаданное дело во исполность конца ох, ох, дабы молилися, злобности же да отвергали (24). Однако же люди свое вольне правят. Всякои же жадныи християнин смотри, смотри как ся коло вратится. Да однако же бы убегали от кола тяжести. Злыи же бы злыи (25) на свое месце (26) готов, ждет. Однако же ждет злыи же мраки и туманы, за малое время настанут. (Л. 334) Антихристова же дорога утропована гладко, духовенство римское единым именем зачения (27) и скончается. Г бо (28) первыи и последнии Папа духовенства Рими (29) содержит. За ним духовенства Рима конец, антихристов же конец. Однако же еще не извыполняемое дополнится и тогда совершится. Да они же тыя два человека многия говорят речи, вперед де явительныя, чему будется чинить на скончание веку 700, говорят року божияго (Л. 334 об.) как исполнится, так жадныи смотри что ся означит. И никогда же бываемое являтися начнет, и за тым все того запред сказаннаго дела в ысполнение совершатися начнет. Означится свирепое знездо (30) со змиевым жилищем, искоренится да большему змию расчистится. И то всяк жадныи смотри. Узрить бо всяк по смотрению 12 бо времен за тым, как совершится прилежащия западу страны и глубоко (31) (Л. 335) полунощи мрак и туманы обыдут со смертоносными ветры, а боле западствам многам плач и ох увы люд (32) начнется, аки и живыи и с полумертвыи значится станут. 16 роков затым Европа огнем горети начнет, до 23 року обновится. Потом зане воинством чиста явится, жданием готовится. Европа же водою от кого омыватися начнет ох обмочаися яко и грады многия не явятся. 30 же скон (Л. 335 об.) чается 40-го року кровопролитие всех прежних годов совершится, и меч и увы людем не отменится, глад бокуса (33) великаго тогда знчит быти. А кто же тогда держаи всю землю будет — Бог весть. Одва ли не тот ли, его же чаем, три чюдныи человека тогда явятся добра же людем сказати будут. Тут же склазия (34) нескудно обновятся с воинством же ея. Паче иных сохранится Америка же после (Л. 336) дним явным делательством обновится и за далекость всюду проповестыя. Однако же мало люд отдохнут и по том всяк душю свою спасет. Аминь.

Список Ув2 (6)

(Л. 351 об.) Списано с листа Малтинского острова подано к верховному чину правления генералнаго служителя, кавалеров малтинских секретарю от господина Контия в Вене пребывающя.

Ноябре в 19 де 1694 году.

Став зде счастливо возвещая милости твоей, что в ыюле месяце зде в городе Малте ни кто (Л. 352) не ведает откуду, два седыя объявилися старики, Которые и как их опрашивали откуду взялися, и они сказывалися пророками от Бога посланы имуще дух Илиин, возвещати близ наступающия наказания иместь божию на всю вселенную одежда их и строи зело есть дивны, в мире еще не видан цвет. В том же городе яко многолюдном все наказание по святому Евангелию проповедуют и вопиют непре (Л. 352 об.) станно яко господь зело нам грозит и на всю страну прогневан и на все християнство тяжких ради грехов. Едва не пуще Содома и Гомора, как читаем во святом Евангелие. Пища их и питие токмо хлеб един и вода. А ходят по пути не обувшися. Одежди их от вельбожиих кож. Под кровлями не спят, токмо на дорогахи и улицах. От многия части нощию воздев руце к Богу с плачем бегают с однои на дру (Л. 353) гую улицу прогневаннаго бога умоляют за властеи и чернь. Потом от верховного чина кавалеров малтинских призваны и слушаны и где некоторые полки в басни и в вымысл не верили тому. Потом их за караул (35) взяли и в тюрму посадили и нечего иного болши не выведали. На все вопросы отвещали, глаголют, что посланы от Бога на проповедь покаяния людем (Л. 353 об.). А Бог страшно к тому великую огненую вяжет метлу, котоаря близкую месть на Итталиискую и Немецкую землю являет, как та на небеси явится огненная метла или луч комета. И тогда кто на ню ни возрит или ея присматривает станет, не ложно в тот год умрет (36) и то ни единожды, но и десятю, но и тысящь крат (37) повторяя проповедают и много время помя (Л. 354) нутому потом испытану искусили их поступи, что они человецы богобоязныя и святыя и праведныя, и яве в Рим посланы. Веруют во Святую Троицу Единаго Бога Отца и Сына и Святаго Духа, проповедают великия вещи будущия. И что творитися будет пред скончание мира, к тому говорят, что последнии день суда близ есть, а едва не ближе и, как чаем, примечать надобе будет счет тройной 7 (Л. 354 об.) даже до 21-го после седмисотнаго, где недалече. Потом сын человечь в великом величестве. Антихрист во время перваго счету седмыстех 21-го году родится, которыи на конец велит себя за Бога почита на многие дни и лета зол будет ради грехов человеческих сократится и не исполня еще и проповедают что луна на полы разседется потом же три лилии зело изря (Л. 355) дно процветут, что всеи земле благоухание изрядство с людми сползет. И орел черныи и исперится зело что подлетовать далее не может, но з ызнова ему перие подрастут и тем же сам с малым орленком своим вознесется чють не под солнцем и со удивлением всеи вселеннеи едва не под небеса достигнет, а не насытною всеи вселенней змию вы (Л. 355 об.) дерут из рук еси кровию христианскою, изображен меч и сам во своей самои крови удушен будет. Погибнет едни великий и славный град царственныи над морем крепкия крепости под замком князя избоднев (38) очистятся от заблуждения многия тысящи душ изо тмы придут в познание истинныя веры и обратятся к вере и (Л. 356) некое царство от многих лет погубленое со однем юношею к первой своей красоте приращены будут купно же и церкви. В лета, а 1715 будет смятение и смута между (39) народом и жестокая война везде во всей Вселенней. В лета 1725 будет мор, и глад, и трус земли во всем мире. В лет 1735 части мира Азия и Африка огнем разорена будет (40) и вся в (Л. 356 об.) пепел обратися. В лет 1740 и 1750 по всей вселеннеи мир счастие, а все в одной вере под одным пастырем последним папою Петром будут, которыи будет. В лет 1760 (41) будет антихрист по всей Вселенней власть и смирение вознесет и многу силу и мучителсьтво на церкви Христовы и духовное явить разоряя святилища и Богу домы просщенные к себе присвояя потом в малом времени (Л. 357) Бог вышнии пошлет двух пророков великих Еноха и Илию во утешение и в помощь своих озлобленных в последнии дни пред скончание сего света еретики и расколники, наипаче жиды, обратятся на истинную веру противяся антихристу. Так весь мир огнем згорит и все достоянию суждены будут. Конец.

«Пророчество из костела святого Дионисия»

Редакция 1670 г. (7)

Выписано из статеиного списка посланника Василя Тяпкина как он был в Полше на резиденцыи во 183-м году (42). И прислал к Москве в Посолскои приказ полское писмо о пророчестве ж, которое в Парижу во Францыи в костеле святаго Дионисия написано было в лето 1614-го по-новому. А обретены те пророчества в лето 1670-го по-новому ж (43). В лето 1672-м Кипр от Сиона отступит (44). В лето 1673-м гнев божии над ними (45). В лето 1674-м некоторым Бог отпустит (46). В лето 1675-м война по всем свете (47). В лето 1676-м Африка будет горети (48). В лето 1678-м Европа будет трястися (49). В лето 1679-м глад будет по всему свету (50). В лето 1680-м будет едино стадо и един пастырь (51).

Се писмо списано впред для спору и для ведома (52).

Редакция 1755 г. (8)

(Л. 367) Список с ведомости нынешнаго 1755 году июня 17 день. В городе Париже обретено на надгробной доске святаго священномученика Дионисия Ареопагита написано с 1755 году будет ведома брань вели (Л. 367 об.) ка и продолжится и на семъсот пятдесят шестои год. 1757 году оскудеет пастырь. 1758 будет гнев божии на весь свет пролиется. 1759 год от некоторых бог позна. 1760 году востанет муж велик. 1761 год звезды и аер загорится и Луна в кровь преложится. 1762 год вся земля згинет Азия, Европа, Африка от (Л. 368) страха смятется. 1763 году трясение будет во всеи земли. 1764 году невернии познают Бога и будет едино стадо и един пастырь.

Примечания:

1. ОПИ ГИМ, ф. 450 (коллекция Е. В. Барсова), д. 83, л. 91, 91а.
2. Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке, составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии войска Запорожского, 1720. Киев, 1851. Т. 2. С. 16−17.
3. РГАДА, ф. 155, оп. 1, 1680 г., д. 4, л. 8−11.
4. РГАДА, ф. 155, оп. 1, 1680 г., д. 4, л. 4, 5.
5. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 331−336.
6. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 351 об.- 357.
7. РГАДА, ф. 155, оп. 1, 1680 г., д. 4, л. 7.
8. ОР ГИМ, собр. Уварова, N 1949 (627) (474), л. 367−368.

Сноски

1. Возможно: глацыиским.
2. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 186.
3. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 187.
4. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 188.
5. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 189.
6. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 190.
7. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 191.
8. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 192.
9. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 193.
10. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 194.
11. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 195.
12. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 196.
13. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 197.
14. Вписано в нижней части листа небрежным почерком.
15. На полях помета: гишпанской.
16. Дадее вычеркнуто: вскоре.
17. Дадее вычеркнуто: и.
18. Так в тексте.
19. Так в тексте.
20. Так в тексте.
21. Так в тексте.
22. Так в тексте.
23. Так в тексте.
24. Исправлено. В рукописи: отвегали.
25. Написано поверх вычеркнутого: змии.
26. Так в тексте.
27. Так в тексте.
28. Так в тексте.
29. Так в тексте.
30. Так в тексте.
31. У написано по е.
32. Так в тексте.
33. Так в тексте.
34. Так в тексте.
35. Исправлено. В рукописи: карауръ.
36.Исправлено. В рукописи: умет.
37. Исправлено. В рукописи: крак.
38. Так в тексте.
39. Исправлено. В рукописи: мижду.
40. Исправлено. В рукописи: будем.
41. Цифра «60» зачеркнута теми же чернилами, которыми переписан основной текст, очевидно, это связано с тем, что на момент переписки сборника 1760 г. уже прошел.
42. Далее вычеркнуто: о пророчестве каково.
43. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 178-м.
44. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 180-м.
45. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 181-м.
46.На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 182-м.
47. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 183-м.
48. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 184-м.
49. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 186-м.
50. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 187-м.
51. На полях дата по летоисчислению от сотворения мира: 188-м.
52. Вписано в нижней части листа небрежным почерком.

Работа выполнена при поддержке РГНФ (грант 05−01−1 164а). Автор выражает искреннюю благодарность за помощь в работе над текстом А. И. Алексееву, И. Майер, А. В. Пигину, Е. В. Кравец, А. А. Романовой, Д. К. Уо и И. Н. Шаминой.

Печатается в сокращении. Полный вариант публикации см.: Шамин С. М. «Сказание о двух старцах»: К вопросу о бытовании европейского эсхатологического пророчества в России // Вестник церковной истории. 2008 г. N 2. С. 221−248.

С. М. Шамин, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института русского языка им. А. С. Пушкина, редактор журнала «Вестник церковной истории».


http://www.sedmitza.ru/index.html?sid=77&did=51 832&p_comment=belief&call_action=print1(sedmiza)


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru