Церковный вестник | Владислав Крапивин | 13.11.2007 |
— Владислав Петрович в последних ваших книгах появились герои-священники, дети приходят в храм, молятся. С чем это связано? Могли бы подобные сцены появиться в более ранних ваших книгах, если бы не было цензуры?
— Если бы не было, могли бы. Но надо учитывать, что для восприятия таких книг нужен был и подготовленный читатель. А чтобы он появился, требовалось время…
— Вы верующий человек?
— Да.
— Расскажите, как вы пришли к вере.
— Не сразу, а, если можно так выразиться, логическим путем «от противного»: если нет Творца, то невозможно объяснить все сущее.
— Чем, на ваш взгляд, верующий ребенок отличается от неверующего?
— Думаю, что большей, чем у неверующих, способностью к состраданию.
— Что в наше время приводит людей к Церкви — вера, страх, традиция, воспитание?
— Полагаю, что в Церковь людей приводит многое. Но в основном — стремление разобраться в смысле бытия.
— Может ли, на ваш взгляд, в современной детской литературе идти серьезный разговор о Боге? Нужно ли это и в какой форме?
— Такой разговор может и должен идти. А формы могут быть очень разными. Только не следует веру превращать в орудие политики и решения социальных проблем. Я не сторонник того, чтобы при храмах устраивались клубы юных десантников, мне это представляется искажением христианских принципов.
— Что сегодня самое главное, что нужно сказать юным читателям?
— То, что говорил Христос: «Да любите друг друга».
— Какой, на ваш взгляд, должна быть духовно-просветительская литература для современных детей, которая не вызывала бы у них отторжения?
— По-моему, более глубокой, без откровенной и приторной назидательности, с пониманием сложности душ ребенка и подростка.
— Сейчас много говорят о том, что отечественная детская литература совсем не развивается, в книжных магазинах больше переводной детской литературы и т. п. Как вы считаете, это временное явление или следствие глубокого кризиса?
— Я считаю, что это следствие глубокого кризиса, пренебрежения к проблемам детства, растущей меркантильности, непонимания приоритетов духовности.
— Нужны ли современному российскому обществу писатели-сказочники?
— Нужны — как и во все времена. Только не авторы, сочиняющие похожие одну на другую повести о замках, заколдованных мечах, принцессах, магах, драконах, орках, эльфах и т. п. (они, как правило, примитивны и набили оскомину), а книги, помогающие понять взрослым глубины детской души, а детям — глубину и многообразие мира. И необходимость доброты.
— Как вы думаете, совместим ли сказочный сюжет с христианским вероучением?
— Убежден, что совместим. Один из примеров тому — «Хроники Нарнии» (хотя понимаю, что не все со мной согласятся).
— Какую детскую книгу, написанную уже в XXI веке, вы могли бы порекомендовать читать ребенку перед сном?
— Так сразу сказать трудно… Ну вот, только что я прочитал повесть Кэтрин Паттерсон «Мост в Терравифию». Впрочем, не уверен, что это каждому ребенку полезно читать именно перед сном. Вопросы жизни и смерти, поднятые в книге, могут вызвать и бессонницу…
Беседовала Мария Виноградова
Владислав Петрович Крапивин родился 14 октября 1938 года в городе Тюмени, в семье педагогов.
В 1956 году поступил на факультет журналистики Уральского государственного университета им. А.М. Горького.
Работал в газете «Вечерний Свердловск» и в журнале «Уральский следопыт».
В 1961 году Владиславом Крапивиным был создан детский клуб «Каравелла» (в 1965 году над клубом взял шефство журнал «Пионер»). Профиль клуба — журналистика, морское дело, фехтование. «Каравелла» существует до настоящего времени. Крапивин руководил отрядом более тридцати лет, сегодня во главе «Каравеллы» стоят молодые выпускники клуба.
Первая книга В. Крапивина «Рейс „Ориона“» вышла в 1962 году в Свердловске. Спустя два года автор был принят в члены Союза писателей СССР.
В настоящее время у В. Крапивина около двухсот изданий на различных языках. Его книги были включены в «Золотую библиотеку избранных произведений для детей и юношества», «Библиотеку приключений и научной фантастики», «Библиотеку мировой литературы для детей», в японскую 26-томную серию «Избранные сочинения русских писателей для подростков».
Книги В. Крапивина неоднократно переиздавались в Польше, Чехословакии, Болгарии, Германии, Японии, Венгрии, переводились на английский, испанский, персидский и другие языки.
Некоторые произведения В. Крапивина были экранизированы и показывались по Центральному телевидению. В.П. Крапивин — лауреат многих литературных премий.