Православный Санкт-Петербург | Священник Артемий Скрипкин | 14.05.2007 |
Слово о. Артемию Скрипкину — девятому настоятелю храма Петра и Павла и Денису Александровичу Заварицкому — сурдопереводчику и руководителю Православного центра глухих «Слово».
О. Артемий: — Община глухих существует в Петербурге уже восемь лет, а в прошлом году мы торжественно отпраздновали 185-летие нашего храма. Но начинать приходилось практически с нуля. С началом так называемой перестройки храм пришёл в полное запустение. Здесь обитали бомжи: жгли костры, чтобы согреться и сварить пищу, сожгли всё, что могло гореть… Когда наша православная община получила его — это был такой руинированный, послевоенный вариант. Вместо алтаря — зловонная яма, слой битой штукатурки по колено. Четыре тонны мусора вынесли на своих плечах первые прихожанки — девушки-студентки герценовского университета. А первое богослужение я совершил, ещё будучи клириком Казанского собора, 12 июля 1998 года, в день свв. апп. Петра и Павла. Теперь храм восстановлен и службы идут регулярно. При храме существуют две общины — студенческо-молодёжная и инвалидов по слуху. А в этом году, по благословению владыки Владимира, начнёт работу епархиальный отдел по работе с глухими и слабослышащими на основе нашего храма.
— Так как же проходит служба в вашем необычном храме? Вы ведёте богослужение голосом или на жесто-мимическом языке?
— Я, к сожалению, не являюсь специалистом по сурдопереводу, поскольку в наших семинариях язык жестов не преподают. А вот в католических и протестантских семинариях за рубежом такие спецкурсы есть… Слава Богу, у меня есть замечательный помощник — сурдопереводчик Денис Заварицкий, который на языке жестов и артикуляционно «проговаривает» весь ход богослужения. Также мы используем новые технологии — экран с движущимся текстом.
— Батюшка, коли общение с паствой происходит при посредстве сурдопереводчика, — возникает вопрос: а как же тайна исповеди?
— Как и многие обычные верующие, на исповедь инвалиды по слуху приходят с записями своих грехов и проблем на бумаге. Ответы и наставления я также пишу на листике. Так посредством письма у нас происходят долгие и полезные диалоги.
— В Петербурге есть школы и интернаты для глухих и слабослышащих детей. Налажены ли у вас с ними контакты?
— Пытаемся, но это не так просто. Дело в том, что в начале 90-х годов прошлого столетия активную деятельность среди инвалидов по слуху осуществляли «Свидетели Иеговы». На сегодня 80% всех верующих глухих Петербурга являются членами этой секты, со всеми вытекающими последствиями. Государственные учебные заведения напуганы подобного рода контактами и теперь стараются отгородиться от всякого рода религиозности. И хотя мы налаживаем работу с рядом школ и общественных организаций, но совместных серьёзных программ пока нет. Зато с техникумом подготовки сурдопереводчиков в Павловске у нас прочная дружба.
— А как читается общая молитва в храме, например, «Отче наш…»?
— Священник проговаривает голосом, а прихожане — жестами и тоже голосом. Возможно, получается не очень слаженно, но мы молимся вместе и соборная молитва нас сплачивает.
— Вот чего не уразумею: когда идёт богослужение на современном русском языке — понятно, что сурдопереводчик переводит, поскольку эти слова есть на жесто-мимическом языке. Но как перевести на язык глухих церковнославянские слова?
— Вопрос правильный и оправданный. Да, нам пришлось перевести церковнославянское богослужение на русский язык, а с него — на язык мимики и жеста. А иначе глухие просто ничего не поймут.
— Не нарушается ли таким образом Церковный устав?
— То есть может ли сурдопереводчик частично изменить текст богослужения? Скажем так, не изменить, а адаптировать, чтобы облегчить понимание. Конечно, можно текст богослужения проговаривать — глухие хорошо умеют считывать с губ, а у некоторых есть остаточный слух, усиленный слуховым аппаратом. Но! Представьте себе такой текст: «Обышедше обыдоша мя и именем Господним противляхся им». Что можно понять, даже если текст артикулировать? А как донести его на языке жестов? Никак… Но если перевести на русский язык — «Враги окружили меня, но именем Господним побеждаю их» — всё становится понятным, потому что обозначения этих слов в языке глухих имеются.
— Но получается, что для глухих потеряна красота церковнославянского языка. Ведь не совсем одно и то же означают слова «риза» и «рубаха», «тернии» и «колючий кустарник"… Глубинную сущность, тонкие нюансы в значении слов они не улавливают?
— Прежде всего надо помнить, что они не улавливают звуков. Да, красота мира звуков для них потеряна — они люди невербальной (verbalis — устный, словесный) коммуникации. У них другая система восприятия — они живут в мире жеста и для них важны образы. А жесты… они ведь вне языка — русского или церковнославянского. Не бывает церковнославянских жестов. Но главные, основополагающие понятия Православия на жестовом языке есть. Например: Бог — указательный палец поднимается к небу, а взор опускается с почтением; Иисус Христос — правым указательным пальцем показываем на ладони левой руки место гвоздя, потом — левым пальцем на правой ладони; Причащение — большой и указательный пальцы как будто вносят в рот Святые Дары; Воздержание — изображаем действие принятия пищи, потом обе открытые руки ладонями вниз приближаются одна наравне с другою, что есть знак меры и равенства.
Я слушала батюшку, а в памяти невольно всплыли слышанные, вернее, виденные когда-то и запомнившиеся на всю жизнь стихи глухого поэта Виктора Савельева:
Вечной тишины и ночи безконечной,
И безмолвья уст сильнее тот,
Кто прикосновений наш язык сердечный
Чуткою душой услышит и поймёт.
Как восходит солнце, как щебечут птицы —
Обо всём сумеют руки рассказать.
Зорко смотрят руки, чутко слышат руки,
И красноречиво руки говорят.
Отец Артемий сумел понять сердечный язык своих неслышащих прихожан, сумел стать для них именно батюшкой, как принято называть у нас священно-служителей. За это и за труды по духовно-нравственному просвещению молодёжи о. Артемий был награждён в 2004 году знаком Отдела по делам молодёжи Русской Православной Церкви «пастырь добрый».
О. Артемий: — Наша задача — сохраняя возвышенность и красоту богослужения, сделать его понятным для глухих прихожан. Не знаю, обратили ли вы внимание, что иконостас в нашем храме полупрозрачный. Для чего? Чтобы глухие люди, находясь на богослужении, не стали ещё и «слепыми». Важно, чтобы они могли видеть всё происходящее, в том числе и то, что совершается в алтаре. Чтобы внимание их не ослабевало и не рассеивалось.
Д. Заварицкий: — Ещё лет десять назад подбор жестов являлся серьёзной проблемой, но ныне существуют религиозные жестовые словари. Став сурдопереводчиком, я занялся первоочерёдно необходимой работой — составил пособие по сурдопереводу Божественной литургии, всенощного бдения и богослужебных чинов Святых Таинств крещения, венчания и исповеди, а также адаптированный для глухих православный молитвослов. За шесть лет удалось перевести на язык жестов почти все православные богослужения.
Нашими пособиями пользуются в Казани, Волгограде, Екатеринбурге, Иванове, Петропавловске-Камчатском, Новосибирске, Томске, Пензе, Тбилиси, Ереване, Киеве… И теперь наш Центр «Слово» является одним из ведущих миссионерских центров по духовному просвещению православных глухих.
Адрес: СПб, Гороховая ул., 18 (20-й корпус Университета им. Герцена). Тел. 571−87−87; тел/факс. 571−74−11.
Записала Ирина РУБЦОВА
http://pravpiter.ru/pspb/n185/ta008.htm