Русская линия
Невское время Светлана Воробьева,
Александра Парахоня
02.03.2007 

Русский язык до Киева доведет
Украина готова разразиться волной «языковых» референдумов

«Языковой передел» на Украине, похоже, рискует обернуться масштабным политическим скандалом. С недавних пор политика действующих властей свелась к дискриминации «по языковому признаку». Чтобы уберечь русский язык на своих территориях от карательных мер, местные власти придают ему статус регионального. Однако на днях эту практику жестко осудил украинский президент Виктор Ющенко, и теперь протестовать местное население сможет лишь оппозиционными методами.

То, что русский язык на Украине становится инструментом политического манипулирования, — дело для украинцев в общем-то обычное. «Языковые» проблемы на обоих берегах Днепра традиционно обостряются с повышением градуса политической борьбы. В то же время власти редко предпринимали решительные шаги к искоренению русского языка на украинских территориях. В последние полгода ситуация резко изменилась.

С 1 сентября прошлого года в школах ряда традиционно русскоговорящих областей Украины начался эксперимент по «интеграции» «мовы» в школьную программу. В первых классах ряда школ, например в Донбассе, преподавание одномоментно перевели на украинский язык. Так, по информации «НВ», родителям ни слова не понимающих по-украински первоклашек шахтерского города Краснодона (население 300 тысяч человек, все говорят только по-русски) местные власти предложили отправить своих детей в русский спецкласс, который организовали в самой удаленной от центра школе. Родители согласились, но продолжают возмущаться: пока их малолетние чада по сорок минут топают на учебу, первые классы центральных школ, которые можно назвать элитными, продолжают пустовать.

К слову, с первых дней «самостийности» Украины, в начале 90-х годов, в том же Донбассе предпринимались попытки внедрить и прессу на украинском языке, но они не прижились. В этом году власти решили проблему языковой принадлежности СМИ радикальным методом — просто закрывая русскоязычные. Первые тревожные сигналы начали поступать в ноябре прошлого года, когда крымские телерадиокомпании, работающие на русском языке, оказались под угрозой лишения лицензий. Согласно этим документам, 50 процентов времени они должны вещать на украинском языке, а значит, под ударом оказывается реклама, из которой целевая аудитория не поймет ни слова. Верховная рада в очередной раз обратилась к правительству с просьбой о проведении всенародного референдума о русском языке. Киев ответил отказом, но конфликт замяли — спорные «Голос России» и «Маяк» продолжают работу в прежнем режиме.

Аналогичные проблемы возникли и у кинематографистов Украины. Накануне президент Виктор Ющенко сообщил, что намерен вновь ввести обязательное дублирование иностранных фильмов, отмененное апелляционным судом Киева. Напомним, с января этого года дублироваться на украинском языке должны были не менее половины всех иностранных фильмов, с 1 июля — не менее 70 процентов. При этом дублировать придется в основном русское кино, и без того понятное каждому жителю Украины.

Последние полгода русский язык отчаянно борется за свои права в украинских волостях. В части районов местные власти даже придали ему статус регионального — чтобы уберечь население от очередного «языкового передела». Однако некоторые суды правомочность такого решения на местном уровне тут же оспорили. Положение удалось исправить в апелляционных инстанциях в Донецкой и Харьковской областях, а также в самом Харькове. А вот запорожские приставы оказались менее сговорчивыми: постановление Запорожского облсовета о предоставлении русскому языку статуса регионального признали недействительным.

Впрочем, эту «порочную» практику на днях осудил и сам Виктор Ющенко. Он призвал власти Крыма не поднимать вопрос о придании русскому языку статуса регионального. «Тема регионального языка как категория, как определение не существует ни в Конституции, ни в одном законе Украины, — напомнил украинский президент. — Давайте моделировать языковую политику, исходя из языкового поля страны». Таким образом, вслед за серией решений местных властей может последовать волна региональных референдумов в защиту русского языка — например, в Крыму и Донбассе подготовка к ним идет полным ходом.

МЕЖДУ ТЕМ В ЭСТОНИИ…

ПРАВОЗАЩИТНИКИ КРИТИКУЮТ ЯЗЫКОВОЙ ЗАКОН

Правозащитная организация Amnesty International выступила с критикой новой редакции эстонского закона «О языке».
«Вступающие в силу с 1 марта поправки в эстонском языковом законодательстве, — говорится в письме генерального секретаря правозащитной организации Ирэн Хан премьер-министру Эстонии Андрусу Ансипу, — снижают шансы представителей лингвистических меньшинств на рынке труда. Мы призываем эстонское правительство пересмотреть внесенные в языковое законодательство поправки и более конструктивно относиться к языковой интеграции всех жителей балтийской республики». По мнению AI, «данный закон нарушает как права человека, так и конституцию самой Эстонии».

Напомним, что поправки и дополнения в закон «О языке» были приняты эстонским парламентом в начале февраля 2007 года. Согласно новой редакции, в полномочия наблюдающей за исполнением закона Языковой инспекции входит не только проверка уровня владения государственным эстонским языком в учреждениях и на предприятиях, но и объявление недействительными удостоверений о сдаче экзамена на знание эстонского языка, если уровень владения этим языком вызывает сомнение. Работники инспекции могут также налагать денежные штрафы в размере до 10 тысяч крон (примерно 650 евро).

http://www.nevskoevremya.spb.ru/cgi-bin/pl/nv.pl?mday=2&mon=2&year=2007&art=266 439 566


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru