Русская линия
Русская линия19.07.2006 

В Казанской епархии началась работа по переводу Ветхого Завета на кряшенский язык

В Казанской епархии продолжается работа по переводу библейских книг на кряшенский язык. В настоящее время уже сформирована группа переводчиков, которая в течение нескольких лет будет заниматься переводом на кряшенский язык книг Ветхого Завета, передает Интерфакс.
В группу переводчиков вошли священники кряшенских приходов Казанской епархии протоиерей Павел Павлов, выпускник Казанской Духовной семинарии священник Дмитрий Сизов, сотрудники и студенты библейского отделения филологического факультета Санкт-Петербургского университета.
Работа по переводу Священного Писания на кряшенский язык началась в середине XIX века переводческой комиссией под руководством востоковеда, директора Казанской Духовной семинарии Н.Ильминского. Тогда были переведены только Евангелие (1891), Псалтырь (1892) и Деяния святых апостолов (1907).
В 1997 году по благословению архиепископа Казанского и Татарстанского Анастасия и при организационной, научной и финансовой помощи Российского библейского общества работа была продолжена. В 2000—2001 годах вышли в свет «Соборные послания» и репринтное издание книги «Четвероевангелие и Псалтирь». В декабре 2005 года состоялась презентация книг Нового Завета на кряшенском языке.
По данным всероссийской переписи 2002 года, в Татарстане проживает 18,8 тыс. кряшен.
Русская линия

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика