Православная газета г. Екатеринбург | Протоиерей Григорий Дьяченко | 27.02.2006 |
В 862 году некоторые славянские князья прислали в Константинополь к греческому императору послов с просьбой прислать просвещенных людей, которые бы сообщили славянам учение Христово и службу церковную на родном славянском языке, так как вера Христова преподавалась славянам этим на языке латинском, для славян непонятном. Царь и патриарх решили на это дело позвать Константина. Константин не отказался. «Хотя я слаб и болен телом, — сказал он, — но иду к славянам с радостью». Но труд этот был нелегкий. У славян не было своей азбуки. Нужно было славянскую азбуку изобрести, и тогда только можно было переложить священные и церковные книги на понятную для славян речь. Константин наложил на себя 40-дневный пост и в монастырском уединении молил Бога вразумить его составить славянскую азбуку. Молитва его услышана. Азбука была им составлена. Многие буквы были взяты с греческого языка, другие изобретены вновь. Константин немедленно приступил и к переводу священных книг с греческого на язык славянский. Переведены сначала самые нужные. Первые слова, переведенные им, были величественные слова пасхального Евангелия: в начале бе слово и слово бе к Богу и Бог бе слово. Слова, читаемые в Светлое Воскресенье, как бы предвозвещали и духовное воскресение славянских народов.
Действительно, скоро славяне стали просвещаться верой Христовой в полном смысле этого слова. В одном месте, как говорит предание, 4500 славян язычников перешли в христианство только потому, что услыхали учение Христово на родном, понятном для них языке. Можно представить, какая вновь между славянами была радость, когда переведены были не только священные, самые необходимые книги, но и богослужебные, когда и утреню, и литургию, и вечерню стали совершать на понятном славянском языке! Так Константин с братом Мефодием, вместе и порознь, ходили во все славянские земли и разносили это духовное сокровище — священные и богослужебные книги на родном языке. Все радовались и благодарили Бога — князья учреждали училища, давали учеников, которые учились и других потом учили славянской грамоте.
В равноапостольном Кирилле поучительно прежде всего то, что он, больной, слабый, оставляет свое любимое уединение, свой келейный покой и идет на труды апостольские. — Больной, и идет, слабый, и однако ж не отказывается от трудов. Не отказывается потому, что надеялся своим трудом принести пользу, что за грех считал скрыть тот талант, которым обладал. Какая ревность! Какое самопожертвование! Дай Бог, чтобы всегда было больше подобных самоотверженных тружеников для славы имени Христова и для спасения ближнего! Но кто же может быть таким ревнителем? Одни ли пастыри Церкви? Нет, каждый, про-свещенный верой Христовой должен быть светом для других. Вы есте свет мира. Тако да просветится свет ваш пред человеки, — говорит Спаситель. Да разумеваем друг друга в поощрении любви и добрых дел, — говорит апостол. И ученый, и учитель, и знатный, и богатый — все должны, кого можно, наставлять, вразумлять, поучать.
Святой Кирилл, ревнуя о душевном спасении славян, изобрел славянскую грамоту для них, каковым бесценным изобретением воспользовались и мы, русские, как славянское племя, и перевел на славянский язык все священные и богослужебные книги для того, чтобы славяне лучше понимали и усваивали слово Божие и чтобы с сознанием стояли за службами церковными. Пойми, православный христианин, для чего и тебя учат грамоте и на что ты должен прежде всего употреблять ее знание — на чтение и изучение слова Божия и для того, чтобы с большим пониманием стоять за службами церковными.
Так будем же, братия, чтить дни Господни, возлюбим службу Божию и с радостью пойдем в храм Господень, как только услышим зов в него. Только при такой любви к храму земному, к хвалению Господа на земле мы с радостью переселимся и в храм небесный, когда наступит час переселения в него.