Русская линия
Православный Санкт-Петербург Александр Раков14.02.2009 

«Родная речь — живой воды родник»

В каждой книге — а это уже седьмая книга «былинок» — я обязательно посвящал хотя бы немного места правильному русскому языку, стараясь тем самым привлечь внимание читателей к великой беде нашей Родины: с утратой языка единый народ теряет свою культуру и распадается…

«От счастья оробев (сумею ли сберечь), как школьник, нараспев твержу родную речь, как школьник в сентябре, пронзённый новизной. Как птицы на заре, согласные со мной. Причудлив путь корней, ведь ими вскормлен вихрь. Что может быть родней созвучий корневых? Причастий сладкий груз, в стене сиротства брешь, пленительный союз, родительный падеж… В спиралях часа пик, в кругу случайных встреч, как верный ученик, держу прямую речь. Глагола колыбель, наречья отчий дом, тебе, одной тебе, — в склонении любом. Моей любви залог, моей вины рубеж. Страдательный залог. Винительный падеж» (Юрий Каплан).

Единственное, что обязаны делать люди пишущие, да и вообще любящие Родину, — сами писать и говорить правильно, не бояться поправить: оскудение языка идёт с чудовищной скоростью. Ниже приведённые примеры взяты из прочитанных автором различных материалов — от православной периодики до книг известных поэтов; качество издаваемых книг и периодических изданий несравнимо со временами советскими, когда дикторов телевидения готовили профессионалы, когда корректуре придавали огромное значение, когда родной язык преподавали на всех уровнях — от яслей до вузов — люди, не только прекрасно подготовленные, но, главное, любящие свою Родину и знающие предмет досконально. Боюсь, что эти времена, по выражению одного из приведённых прозаиков, канули в Лета…

«Атрибутика подобных мест везде одна и та же — скамья, урна да кошка на лавке» (из рассказа Ларисы Болдыревой, «Православный голос Кубани»); в который раз смесь французского с нижегородским.

«Это вопрос суверенитета воли Божией» (протоиерей Геннадий Беловолов, СПб, «Русская линия»). Как же нужно не уважать русский язык священнику и филологу, чтобы произносить подобное публично! Цитирую: «Суверенитет — полная независимость государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях» (Толковый словарь иноязычных слов, 2007).

«Закостенел в грехах» (корректура газеты «Православный СПб»).

«Защита ледокола от ядерной и радиационной безопасности» (НТВ, «Сегодня»); на таком пароходе далеко не поплывёшь…

«Время ожидания чуда давно кануло в ЛетА» («Проза.ру»); в древнегреческой мифологии Лета — река забвения, вода которой заставляла души умерших забыть жизнь на земле. «Кануть в ЛетУ» — быть забытым, безследно исчезнуть.

«…Эвакуировали особотяжелораненых» (Сергей Пашков, «Россия»).

«Очень феноменальный результат» (ТВ «Спорт»); читаем: «Феноменальный (фр.) — выдающийся, небывалый, исключительный».

«Именно Пушкин, конвертировавший свою жизнь в поэзию…» (поэт Олег Хлебников). Лучше бы конвертировать валюту.

Решительное и весомое русское слово «приговор» заменили безвольным иностранным словом «вердикт», означающим решение присяжных заседателей по вопросу виновности или невиновности подсудимого. Но мы употребляем «вердикт» во всех значениях: «жена вынесла мне вердикт», «на эти товары наложен вердикт» и т. д. Это латинское выражение «vere dic-tum» буквально переводится как «верно сказанное»: словари, в отличие от людей, безпристрастны.

«В условиях резкого падения спада продаж автомобилей» («Лента.ру») — это не ошибка, это наличие отсутствия чувства языка. Сравните: «сервисное обслуживание».

«Не зря писал я свои рулады» (Протоиерей Георгий Городенцев, «Русская линия»). И вновь читаю в «Толковом словаре иноязычных слов», 2007: «Рулада — виртуозный приём в пении — исполненная в быстром темпе часть мелодии». Так мы пишем или поём?

«Солидарность должна объединять людей» (Валентин Семёнов, социолог). И опять без «Толкового словаря иноязычных слов» никак. Читаю: «Солидарный — совместный, связанный общими обязательствами»; «обнаруживающий единодушие, взаимное согласие». Итак: «Взаимное согласие должно объединять людей». Вы что-нибудь поняли? Я — нет.

«Твоё (ваше) день рождения» — повсеместно, в том числе на ТВ.

Но первое место, без сомнения, занял известный политик В.С. Черномырдин, который в программе ТВ «Имя России» изрёк: «Такой-то внёс самую колоссальную лепту». Опять не поленившись заглянуть в словарь, читаем: «Колоссальный — очень большой, огромный». А лепта? — «Посильное подаяние, скромный вклад». Если углубиться ещё, узна?ем, что «лепта в Древней Греции — медная греческая монета, составлявшая 1/7 халкуната, половину кодранта или 1/56 обола; означает «маленький», «тонкий». Таким образом, перевод Черномырдина на русский язык звучит так: «Такой-то внёс самый огромный скромный вклад». Помните, в Евангелии: «Одна вдова положила две лепты, что составляет кодрант. Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу. Ибо все клали от избытка своего; а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое»? (Мк.12:42−44).

Появление и широкое распространение «сверхпревосходной степени» в нынешнем обществе говорит о неспокойствии и напряжённости. Точно так же по множеству тире и восклицательных знаков в письме легко определяется сверхэмоциональный человек с неустойчивой психикой. Все эти «гиперсупермаркеты», «самые последние новости», «самый новейший инструмент», «особотяжелораненые» есть тревожный признак ожидания народом несчастий, их неизбежности. Настанет спокойная жизнь — и эти уродливые новообразования сами исчезнут из русского языка.

Я был уверен, что нынешние пииты грудью стоят за чистоту русского языка, но примеры говорят об обратном.

«Я — женщина-поэтка, стриптизом в рифмах душу оголяю» («Стихи.ру»).

Природы кладезь и народа бедность? —

Кто разрешит осмысленно вопрос?

Уже почти изжита наша многодетность

И генофонд наш посылает SOS.

Лариса Федотова, Псков

***

Прийти с цветами к маяку

И постоять здесь втихомолку,

В раздумье положить рукУ (?! — А. Р)

На шрам в бетоне от осколка.

Альберт Яськов, книжка стихов «Ладожский непокой». СПб, 2007

***

Не прошу незаслуженных благ,

По свободе истошно не вою,

Лишь молю, чтоб Отечества флаг

Гарантировал вольному волю.

Вопрос: а почему не «обезпечивал»?

Виталий Серков, книга стихов «Душа моя скорбит». Таганрог, 2007

Геннадий Куртик. Название стихотворения: «Переход через Чер (М)ное море» (День православной поэзии. М.; Воронеж, 2008).

Об уродливых новообразованиях хорошо сказал самарский поэт Борис Сиротин: Ну что ж, и здесь своя стихия, но мысль означена едва, и откровения глухие лжемудрость прячут в лжеслова.

РОДНАЯ РЕЧЬ

Родная речь — живой воды родник,

питающий страницы лучших книг.

И тем ценней святой её глоток,

что травят, загрязняют наш исток.

Родная речь — вселенская река,

где ручейки любого языка

в живую ткань, как нити, вплетены,

и переплавлены, и преображены.

Мы, как Христа, обязаны беречь

родную душу и родную речь.

Протоиерей Андрей Логвинов

http://www.pravpiter.ru/


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru