Православный Санкт-Петербург | Александр Раков | 14.02.2009 |
В каждой книге — а это уже седьмая книга «былинок» — я обязательно посвящал хотя бы немного места правильному русскому языку, стараясь тем самым привлечь внимание читателей к великой беде нашей Родины: с утратой языка единый народ теряет свою культуру и распадается.
«От счастья оробев (сумею ли сберечь), как школьник, нараспев твержу родную речь, как школьник в сентябре, пронзённый новизной. Как птицы на заре, согласные со мной. Причудлив путь корней, ведь ими вскормлен вихрь. Что может быть родней созвучий корневых? Причастий сладкий груз, в стене сиротства брешь, пленительный союз, родительный падеж. В спиралях часа пик, в кругу случайных встреч, как верный ученик, держу прямую речь. Глагола колыбель, наречья отчий дом, тебе, одной тебе, — в склонении любом. Моей любви залог, моей вины рубеж. Страдательный залог. Винительный падеж» (Юрий Каплан).
Единственное, что обязаны делать люди пишущие, да и вообще любящие Родину, — сами писать и говорить правильно, не бояться поправить: оскудение языка идёт с чудовищной скоростью. Ниже приведённые примеры взяты из прочитанных автором различных материалов — от православной периодики до книг известных поэтов; качество издаваемых книг и периодических изданий несравнимо со временами советскими, когда дикторов телевидения готовили профессионалы, когда корректуре придавали огромное значение, когда родной язык преподавали на всех уровнях — от яслей до вузов — люди, не только прекрасно подготовленные, но, главное, любящие свою Родину и знающие предмет досконально. Боюсь, что эти времена, по выражению одного из приведённых прозаиков, канули в Лета.
«Атрибутика подобных мест везде одна и та же — скамья, урна да кошка на лавке» (из рассказа Ларисы Болдыревой, «Православный голос Кубани»); в который раз смесь французского с нижегородским.
«Это вопрос суверенитета воли Божией» (протоиерей Геннадий Беловолов, СПб, «Русская линия»). Как же нужно не уважать русский язык священнику и филологу, чтобы произносить подобное публично! Цитирую: «Суверенитет — полная независимость государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях» (Толковый словарь иноязычных слов, 2007).
«Закостенел в грехах» (корректура газеты «Православный СПб»).
«Защита ледокола от ядерной и радиационной безопасности» (НТВ, «Сегодня»); на таком пароходе далеко не поплывёшь.
«Время ожидания чуда давно кануло в ЛетА» («Проза.ру»); в древнегреческой мифологии Лета — река забвения, вода которой заставляла души умерших забыть жизнь на земле. «Кануть в ЛетУ» — быть забытым, безследно исчезнуть.
«..Эвакуировали особотяжелораненых» (Сергей Пашков, «Россия»).
«Очень феноменальный результат» (ТВ «Спорт»); читаем: «Феноменальный (фр.) — выдающийся, небывалый, исключительный».
«Именно Пушкин, конвертировавший свою жизнь в поэзию..» (поэт Олег Хлебников). Лучше бы конвертировать валюту.
Решительное и весомое русское слово «приговор» заменили безвольным иностранным словом «вердикт», означающим решение присяжных заседателей по вопросу виновности или невиновности подсудимого. Но мы употребляем «вердикт» во всех значениях: «жена вынесла мне вердикт», «на эти товары наложен вердикт» и т. д. Это латинское выражение «vere dic-tum» буквально переводится как «верно сказанное»: словари, в отличие от людей, безпристрастны.
«В условиях резкого падения спада продаж автомобилей» («Лента.ру») — это не ошибка, это наличие отсутствия чувства языка. Сравните: «сервисное обслуживание».
«Не зря писал я свои рулады» (Протоиерей Георгий Городенцев, «Русская линия»). И вновь читаю в «Толковом словаре иноязычных слов», 2007: «Рулада — виртуозный приём в пении — исполненная в быстром темпе часть мелодии». Так мы пишем или поём?
«Солидарность должна объединять людей» (Валентин Семёнов, социолог). И опять без «Толкового словаря иноязычных слов» никак. Читаю: «Солидарный — совместный, связанный общими обязательствами»; «обнаруживающий единодушие, взаимное согласие». Итак: «Взаимное согласие должно объединять людей». Вы что-нибудь поняли? Я — нет.
«Твоё (ваше) день рождения» — повсеместно, в том числе на ТВ.
Но первое место, без сомнения, занял известный политик В.С. Черномырдин, который в программе ТВ «Имя России» изрёк: «Такой-то внёс самую колоссальную лепту». Опять не поленившись заглянуть в словарь, читаем: «Колоссальный — очень большой, огромный». А лепта? — «Посильное подаяние, скромный вклад». Если углубиться ещё, узна?ем, что «лепта в Древней Греции — медная греческая монета, составлявшая 1/7 халкуната, половину кодранта или 1/56 обола; означает «маленький», «тонкий». Таким образом, перевод Черномырдина на русский язык звучит так: «Такой-то внёс самый огромный скромный вклад». Помните, в Евангелии: «Одна вдова положила две лепты, что составляет кодрант. Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу. Ибо все клали от избытка своего; а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое»? (Мк.12:42−44).
Появление и широкое распространение «сверхпревосходной степени» в нынешнем обществе говорит о неспокойствии и напряжённости. Точно так же по множеству тире и восклицательных знаков в письме легко определяется сверхэмоциональный человек с неустойчивой психикой. Все эти «гиперсупермаркеты», «самые последние новости», «самый новейший инструмент», «особотяжелораненые» есть тревожный признак ожидания народом несчастий, их неизбежности. Настанет спокойная жизнь — и эти уродливые новообразования сами исчезнут из русского языка.
Я был уверен, что нынешние пииты грудью стоят за чистоту русского языка, но примеры говорят об обратном.
«Я — женщина-поэтка, стриптизом в рифмах душу оголяю» («Стихи.ру»).
Природы кладезь и народа бедность? —
Кто разрешит осмысленно вопрос?
Уже почти изжита наша многодетность
И генофонд наш посылает SOS.
Лариса Федотова, Псков
***
Прийти с цветами к маяку
И постоять здесь втихомолку,
В раздумье положить рукУ (?! — А. Р)
На шрам в бетоне от осколка.
Альберт Яськов, книжка стихов «Ладожский непокой». СПб, 2007
***
Не прошу незаслуженных благ,
По свободе истошно не вою,
Лишь молю, чтоб Отечества флаг
Гарантировал вольному волю.
Вопрос: а почему не «обезпечивал»?
Виталий Серков, книга стихов «Душа моя скорбит». Таганрог, 2007
Геннадий Куртик. Название стихотворения: «Переход через Чер (М)ное море» (День православной поэзии. М.; Воронеж, 2008).
Об уродливых новообразованиях хорошо сказал самарский поэт Борис Сиротин: Ну что ж, и здесь своя стихия, но мысль означена едва, и откровения глухие лжемудрость прячут в лжеслова.
РОДНАЯ РЕЧЬ
Родная речь — живой воды родник,
питающий страницы лучших книг.
И тем ценней святой её глоток,
что травят, загрязняют наш исток.
Родная речь — вселенская река,
где ручейки любого языка
в живую ткань, как нити, вплетены,
и переплавлены, и преображены.
Мы, как Христа, обязаны беречь
родную душу и родную речь.
Протоиерей Андрей Логвинов