Русская линия
Русский вестник Плутарко Эрнандес Санчо01.11.2005 

Россия остается великой культурной силой
Беседа с чрезвычайным и полномочным послом Республики Коста-Рика в РФ Плутарко Эрнандесом Санчо

— Недавно Институт Латинской Америки РАН совместно с посольством Республики Коста-Рика в РФ издал в переводе на русской язык книгу костариканского автора Хорхе Франсиско Саенса Карбонеля «Поэт из рода Романовых. Князь Владимир Палей». Известно, что Вы приняли большое участие в том, чтобы эта книга состоялась и была издана на английском, французском и русском языках. Не могли бы Вы сказать несколько слов об авторе.

— Хорхе Саенс Карбонель — замечательное явление в современной костариканской культуре. Он профессиональный дипломат, работал в разных странах и представлял Республику Коста-Рика в Организации Американских Государств, в Организации Объединенных Наций, на различных международных форумах. У него есть труды по истории дипломатии. В то же время, несмотря на свою молодость (родился в 1965 г.), он написал уже более 30 книг по праву, истории и литературе. Он подает пример другим работникам в Министерстве иностранных дел многосторонностью своих знаний и трудолюбием. Живет так, как думает и проповедует, постоянно учится, читает, изучает новое и делится богатством своих знаний со студентами Дипломатического института «Мануэль Мария Перальта» и Университета Коста-Рики. В то же время он очень скромный человек, участвует в делах милосердия, занимаясь проблемами инвалидов и обездоленных детей.

— Как случилось, что Хорхе Саенс Карбонель написал книгу о Владимире Палее, поэте, которого и в нашей стране многие не знают или игнорируют намеренно?

— Его с детства привлекала великая русская литература: Пушкин, Достоевский, Толстой. Первое, что он сделал в 1984−85 годах, когда стал секретарем посольства Коста-Рики в Бельгии, — на каникулах съездил в Санкт-Петербург. Русская литература вызывает у него внутреннюю работу духа. Сначала он читал русскую поэзию в переводах, просил объяснять все тонкости оригинала, но затем решил изучить русский язык и неплохо освоил его. Хотя не говорит по-русски, но понимает всю прелесть русской поэзии.

О Владимире Палее Хорхе Саенс Карбонель впервые узнал из воспоминаний его сестры, великой княгини Марии, и был потрясен его гибелью. Он писал мне в одном из писем: «Меня поразила личность Владимира Палея — его высокий ум, сила его веры, его любовь к семье, героизм, который он проявил в войне 1914−1918 годов (о героях этой войны в России говорят немногие), его верность долгу чести (не отказался от отца, хотя это означало для него потерю свободы и гибель) и даже юмор, с которым он переносил арест и ссылку. В его убийстве вижу отражение того, что много раз случалось в истории не только России, а именно, как политический фанатизм безжалостно приносит в жертву невинных людей, которые могли бы многое дать для своей страны и всего мира».

Хорхе Саенс Карбонель собрал все источники о Владимире Палее. В частности, по его просьбе я выслал ему основные работы о поэте, изданные в России в последнее десятилетие — прекрасное издание «Князь Владимир Палей. Биография. Стихи», осуществленное Татьяной Александровой и Любовью Тютюнник в Москве в 1996 году, и книгу Андрея Барановского «Князь Владимир Палей. Биография. Стихи». Вместе мы побывали в Екатеринбурге и Алапаевске. Это была волнующая поездка. Там нам показали храм, построенный на месте дома Ипатьева, где расстреляли Государя Николая 2-го вместе с семьей, школу, где держали в заключении поэта Владимира Палея, великих князей Сергея, Константина, Игоря, великую княгиню Елизавету Федоровну с сестрами Варварой и Екатериной. Мы видели шахту, в которую великие князья были сброшены. Хорхе Саенс Карбонель знал в деталях все перипетии их крестного пути. Также мы побывали в Москве в Марфо-Мариинской обители на Большой Ордынке.

Хорхе Саенс Карбонель поддерживает связь с ныне живущими представителями династии Романовых в разных странах. Месяц тому назад он был вне себя от радости: Ирена Багратион прислала ему из Нью-Йорка рукопись осуществленного Владимиром Палеем перевода на французский язык драмы в стихах великого князя Константина Константиновича «Царь Иудейский». До сих пор рукопись считалась утерянной. Думаю, что она войдет во второе издание книги Хорхе Саенса Карбонеля.

— Где и как Хорхе Саенс Карбонель изучал русский язык?

— В Коста-Рике около 1000 человек, которые учились в России. И в нашем Министерстве иностранных дел многие говорят по-русски. Некоторые костариканцы имеют русских жен. Есть Русский институт. Есть курсы русского языка в Дипломатической Академии. В Университете нет обязательного предмета — русского языка, но есть факультативные курсы.

— А эмигранты первой волны есть в Коста-Рике?

— Почти все поумирали, да их и не было много, основная часть русских белоэмигрантов поселилась южнее и севернее: в Уругвае, Аргентине, США. О величине нынешней русской общины в Коста-Рике свидетельствует тот факт, что недавно у нас открыт первый православный храм.

— Хорхе Саенс Карбонель собирается писать новые произведения о русской культуре?

— Да, он хочет рассказать об окружении Владимира Палея: о его братьях, сестрах, о всей его семье. Его очень интересует личность поэта Великого князя Константина Константиновича, мало известного даже в России. Я имел счастье посетить особняк Великого князя в Санкт-Петербурге. Получил там много ценных материалов.

— Судя по всему, Хорхе Саенс Карбонель занимается генеалогией?

— Да, и изучает не только генеалогическое древо Императорской семьи. Он много пишет по истории рыцарского сословия.

— Значит, он усердно работает в архивах?

— Конечно. Чтобы писать работы такого уровня, какие он издает, надо обязательно трудиться в архивах. Он не может себе позволить приводить сомнительные факты, писать о чем-то приблизительно, а по крупицам собирает знания по интересующей его теме.

— Вы так много знаете о Хорхе Саенсе Карбонеле. Наверное, вы — друзья?

— Да, много лет. Он мне как брат. Хотя я старше его на много лет, прислушиваюсь к его советам. Наши семьи давно знают друг друга, ведь Коста-Рика — небольшая страна. Представьте, работая над историей Коста-Рики, он нашел и опубликовал интересный исторический факт: то, что моя мама была первой государственной служащей в Коста-Рике и работала в администрации президента.

— Теперь несколько деликатный вопрос. Сейчас влияние в России иное, чем во времена Советского Союза. Это снижает интерес костариканской интеллигенции к России и русской культуре?

— Нет, Россия остается великой культурной силой. Что касается ее роли как мировой державы, то это беда, что нет двух полюсов как раньше. Мы помним, что Россия спасла мир от фашизма. Было бы лучше, чтобы мир был многополюсным и чтобы существовало равновесие. Так легче каждой стране сохранять свои традиции, свою культуру. Многие костариканцы от души желают успехов России и надеются на ее лучшее будущее. Лично я женат на русской, и моя судьба и судьба моих детей и внуков тесно связаны с вашей великой страной.

Беседовал А. С. ВАСИЛЕНКО

http://www.rv.ru/content.php3?id=5961


Rambler's Top100 Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru