Русская линия | Станислав Минаков | 22.12.2008 |
Уместно вспомнить еще об одном календарном соответствии, о 895-летии памятника отечественной словесности и духовности «Повесть временных лет», которому было посвящено открытие Недели русского языка в Харькове, состоявшееся в оперном театре. Это ведь именно автор «Повести…» Нестор-летописец, киево-печерский монах, святой нашей Церкви, писал: «Въ лето 6390 (882 от Р.Х.)… И седе Олегъ княжа в Киеве, и рече Олегъ: „Се буде мати градомъ русьскимъ“.
Расскажу историйку. 4 ноября с.г., в день празднования иконы Богородицы Казанской, мы вышли после службы из Казанского храма, что на Лысой горе в Харькове, и как водится, зашел о разговор о политике, и я произнес фразу о Киеве, матери городов русских, и вдруг 22-летняя девушка, дочь моего друга и кума, человека с очень русской фамилией, уроженца России, родная сестра моей крестницы, говорит: „А я не согласна!“ — „С чем же?“ — „Что Киев — мать городов русских…“.
Тут только руками разведешь. Для меня этот факт есть яркое свидетельство того, насколько свободным от исторической памяти оказалось сознание современной украинской молодежи. Фактически сознание это оказалось чистой доской для начертаний новейших шаблонов — исторических, ментальных, формул о геноциде украинского народа, прославлений убийц, пособников фашизма и предателей украинского народа, в том числе преданных анафеме нашей Церковью. По аналогии с коллективизацией я это называю „мазепизацией всей страны“, то есть выращиванием поколений новых манкуртов, или даже яничар, — людей с извращенным историческим прошлым. И методы действия современной украинской государственной власти — по сути, большевистские. И, как видим, действенные. Мы на своей судьбе почувствовали правоту слов Тараса Бульбы: „Если свой продаст веру и пристанет к угнетателям, то тяжелей и горше быть под его рукой, чем под всяким другим нехристом“.
А нам, жаждущим не то быть удушенными в объятиях и страстных любызаниях старушки-Европы, все больше „съезжающей с духовной и интеллектуальной нарезки“ (посмотрите на события в Греции последних дней, или на содомисткую „толерантную“ вседозволенность в Голландии, на бомбардировки древнего Косова и т. д.), не то жаждущим вечно стоять в европейской прихожей с протянутой рукой и согбенной спиной, держа в заднем кармане брюк образцы вузовских дипломов, испеченных на болонский манер, хорошо бы нам помнить — откуда есть пошла Русская земля.
Для нас многое сходится, конечно же, и на Гоголе, которого накануне его 200-летия стало принято „пэрэкладаты дэржавною мовой“, ничтоже сумняшеся купировать, извращать, как это делает, к примеру, пан Малкович в своем собственном издательстве „А-ба-ба-га-ла-ма-га“. В переводе „Тараса Бульбы“ на украинский он, как истинный ревнитель „мазепизации“ и, без сомнения, активный создатель новейшего украинского „пространства литературы“, где только мог, удалил в каноническом тексте Гоголя слово „русский“, либо заменил его. А знаменитых слов Тараса там не вообще! Чтобы хоть частично восстановить справедливость, приведу их:
„Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову, проклявши громко подлую жизнь свою, готовый муками искупить позорное дело. Пусть же знают они все, что такое значит в Русской земле товарищество! Уж если на то пошло, чтобы умирать, — так никому ж из них не доведется так умирать!.. Никому, никому!.. Не хватит у них на то мышиной натуры их!“
Вослед за нашими великими предшественниками я говорю, разумеется, неизменно о любви, ибо только сама любовь (и слово любви) является кратчайшим расстоянием от сердца к сердцу. Следует помнить, что Харьковский университет, фактически положивший начало тому Харькову, который мы привыкли видеть, был открыт по Императорскому указу, но все ли обращают внимание на слова отца-основателя университета, В. Н. Каразина, набранные в чугуне на постаменте его прекрасного памятника: „Блажен уже стократно, ежели случай поставил меня в возможность сделать малейшее добро любезной моей Украине, которой пользы столь тесно сопряжены с пользой исполинской России“. Как значимы в этой замечательной фразе все ключевые слова!
Памятуя формулу Нестора летописца о Киеве, и уяснив слова, вложенные в уста гоголевских персонажей, мы должны понимать, что, говоря „русское слово“, русская история», «русская земля», мы под этими понятиями понимаем весь Русский мiр, обнимающий всю Русь.
В названии конференции «Пространство литературы — путь к миру, единству и сотрудничеству между славянскими народами» на первом месте стоит слово «ПРОСТРАНСТВО». Замечу: не «хутор литературы», а именно пространство, и это слово по-гречески звучит как «космос». То есть Вселенная, мир.
И нам следует вести речь о Русском мире. В сегодняшнем написании это слово означает и Вселенную, и мир как состояние, противоположное войне.
Это непросто в нынешних условиях, когда государственная администрация страны фактически является марионеточной, управляется «заокеанским обкомом», выполняя по сути гауляйтерскую функцию «управления ликвидируемой территорией», своеобразной ментальной «зачистки», и, под националистическими, ксенофобскими лозунгами и деяниями, ведет именно что антиукраинскую (говоря шире, антирусскую), а в целом антиславянскую деятельность.
Приведу несколько красноречивых примеров.
Национальная премия Украины в области литературы за все годы незалэжности НИ РАЗУ не присуждалась автору, пишущему на русском языке!
В 2007 г. харьковское издательство «Проминь» тиражом 10 000 экз. выпустило Энциклопедию для детей (упоряднык В. П. Товстый, редактор С. М. Крысенко). Яркие иллюстрации, информация о разных странах, их территории, населении, столицах, гербах, флагах… А РОССИИ В КНИГЕ НЕТ! НИ ЕДИНОЙ СТРАНИЧКИ О НЕЙ!
Когда умер один из европейских епископов, о котором даже приближённые говорили, что он в первую очередь русофоб, во вторую — лучший друг Бжезинского, в третью — поляк, в четвёртую — папа римский, в пятую — католик, и только в шестую — христианин, так вот, когда он умер, прямая трансляция из Рима шла практически по всем украинским каналам, а на Украине был объявлен траур… Правомерно ли было так поступать в стране, столицей которой является колыбель русского православия и где православные составляют большинство?.. Допустим. Но ни один либерал или атеист по этому поводу на Украине комментариев не дал. А вот кончина действительно НАШЕГО патриарха не была практически никак отмечена на украинском государственном/массмедийном уровне — так, бегущей строкой, скороговоркой в новостях… Это очень характеристично. А 9 декабря, в день похорон Алексия II, у гроба отстояли панихиду президенты России, Беларуси, Абхазии и Южной Осетии, Сербии и Армении, все видели, как плакал президент Молдовы.
Однако человека, называющего себя Президентом Украины, среди них не было. Так сегодня действуют духовные наследники Мазепы. Именно поэтому сегодняшний рейтинг этой администрации — по всем социологическим опросам — стремится к нулю.
Из жизни «нацюцюрныкив»
Отторжение великой русской культуры отбрасывает Украину к провинциальности, местечковости, хуторянству, оставляет «вариться в собственном соку», выключает из общекультурного, всемирового контекста — поскольку русская культура в него как раз сильно интегрирована (мировой культурный опыт отчетливо учитывает и духовные достижения, и отрицательный опыт русской культуры).
Невозможна никакая консолидирующая национальная идея в Украине без включения в процесс русского языка (русской культуры) на равных правах с украинским. Не устану повторять слова Павла Скоропадского, первого и последнего гетмана Украины в ХХ ст.: «Признавая две параллельные культуры, как глава государства, я старался относиться к обоим лагерям совершенно беспристрастно и объективно. Я глубоко верю, что только такая Украина жизненна, что она наиболее соответствует духу простого народа… При существовании у нас и свободном развитии русской и украинской культур мы можем расцвести, если же мы теперь откажемся от первой культуры, мы будем лишь подстилкой для других наций и никогда ничего великого создать не сумеем».
Будучи гражданином Украины, я русский бы выучил и за то, например, что это — один из шести основных языков, принятых ООН для международных коммуникаций. Совсем не прагматично затрачивать немалые средства, например, на смену технической и научной документации, делопроизводства. Это — сотни миллионов долларов, десятки лет. Понятно, что лучше бы расходовать эти средства более разумно. И кому нужны, какой такой высшей целесообразности, безграмотно-суржиковые речи и отчеты нынешних чиновников и специалистов?
Единая вера, родство, история, география, производство, торговля — не позволят Украине «отплыть» от России — мы не на льдинах. Мы обречены до конца света жить бок о бок. И современная жизнь Европы без русского языка невозможна.
Но беспрецедентны усилия горе-украинизаторов. Всем известны примеры попыток внедрения вместо «фильтра» — родненького «цедыла», а вместо «микробиологии» — «дрiбноживознавства». Я приведу другие, из книги «Росiйсько-украiнський медичний словник з iншомовними назвами», (Киев, 2000). Выпущена Благодiйним Фондом «Третэ Тисячолiття», тираж 20 000 экз. Автор — Нечай (Нечайив) Станислав Владиславович, редактор О. Мусий. (Примеры взяты мной из недавней статьи Владимира Скачко — Авт.)
Ну, в самом деле, насколько ярче и живей станет жизнь наших медиков, а их труд эффективней, если они вместо невнятной и заемной из «чужерiдных мов» гигиены iстанут говорить «хворобозапобiгознавство», а гастроэнтеролог заменят на «шлункокишкiвник»! Что нам их гемоглобин, когда можно прямо сказать: «червонокровобарвень»! И, несомненно, понятней не гимнастика, а «руханка», не зоофилия, а «тваринолюбство, або твариноперелюб», не инфаркт миокарда, а «знекровозмертвiння серцем`язу».
Как живо звучит: не ипохондрик, а «нудьговик або пригнiченець», страшное заболевание, рак, канцер превращается в милого «пiстряка»; и сразу начинает играть красками жизни лейкоз, если его назвать «бiлокрiвцезлоопух»; как внятен психоанализ — когда он душорозклад. Трогательней, ближе к теме звучат не морг, а «трупарня». Пульс — «гоп`як, живець, живчик, бiйник». Умиляет пристальностью к пониманию процесса слово эрекция — в его самостийном варианте: «розпукання, або набубнявiння». Уверяют, что презерватив предлагали назвать «нацюцюрником», но в словарь эта находка, к сожалению, не вошла. Не рискну травмировать читателя переводом слова гинеколог, но звучит оно именно так, как вы подумали.
Все это анекдотично, но печаль в том, что взято из реального справочника, который отпечатан на бумаге, и жалко срубленного леса, изведенной бумаги, а не жаль этих конъюнктурных мозгов, к тому же наверняка работавших небесплатно.
Вот таким, с позволения сказать, «нацюцюрникам», предохраняющим «чистоту мовы» от «языка блатняка и попсы», доверены нынче и важные государственные посты в оранжевой Украине.
Известна деятельность Нацкомитета по телевидению и радиовещанию Украины, связанная с обязательным субтитрированием русских фильмов, определением нормы эфирного вещания на держмове, а также по выдавливанию российских телеканалов из украинского эфира. Кстати, вы читали субтитры на наших экранах? Это же — явное глумление над языками, провокация, профанация и что угодно, только не перевод!
Известны усилия министра образования Вакарчука, который с великим ксенофобским рвением собрался за три года избавиться от русского языка в вузах Украины. Так у нас соблюдается Европейская хартия о языках. Не случайно 15 декабря в Крыму уже в третий раз сожгли чучело этого львовского «просветителя и борца за чистоту державной мовы».
Запредельной считаю сцену, описанную на сайте «Обозреватель» в интервью, данном мэром Харькова Михаилом Добкиным: когда во время совещания в Кабмине по поводу футбольного чемпионата Евро-2012 М. Добкин взял слово и начал доклад на русском языке, министр культуры Украины Вовкун закричал: «Ви не будете розмовляти собачою мовою»!
Это — оскал настоящего нацизма. Напомним, что именно этот человек, занимающий сегодня кресло министра культуры, был главным режиссером церемонии инаугурации Ющенко. Как видим, Вовкуны тоже ведь строят «пространство», и даже называют его «духовным». Но духовность может быть люциферовой, основанной не на любви, а на ненависти.
Такой у нас нынче «диалог» культур, литератур, такое у нас сегодня славянское пространство — с точки зрения официального украинского руководства.
Дурно пахнут мёртвые слова
Затронем, в конце концов, и собственно литературное пространство, его беллетристические просторы.
Всякое ли литературное пространство есть путь к миру и любви? Есть, например, литературное пространство, занятое и возделываемое, с украинской стороны, скажем, Оксаной Забужко с ее романом «Польовi дослiдження з украiнського сексу», или какой-нибудь «писательницы года» Лады Лузиной, автора полотна «Я — ведьма», или прозой Ирэны Карпы, Светланы Поваляевой, обоих Андруховичей, отца и дочери, а с российской стороны это, скажем, Владимир Сорокин с его «Голубым салом», Виктор Ерофеев с «Русской красавицей» или молодой Михаил Елизаров (в прошлом харьковчанин) с романом «Ногти», любимец московского издательства «Ad marginem». Лично я не желал бы находиться в одном пространстве — ни литературном, ни в каком ином — с этими авторами, вне зависимости от языка. Мне такая беллетристика представляется ложью о мире и человеке, поскольку норовит взглянуть на мир весьма однобоко — не то проктологически, не то сексопатологически. Все это есть литературное пространство духовного распада, и лично мне туда не нужно. И в этом пространстве — не славянское духовное единство, а смерть, индивидуальная и общая.
Но, похоже, мы принюхались-притерпелись. Зловоние от нынешних активно продвигаемых, повсеместно пиарящихся лит- и телепространств стоит такое, что хоть святых выноси, а мы продолжаем пожинать тошнотворные телесериалы, видеомиазмы и делать вид, что это и есть литература, искусство, культура.
А ведь для того чтобы попытаться вместить в себя невместимое, не обязательно быть богословом или философом, — замечает поэт и философ Юрий Кабанков, — достаточно всего лишь тишины и молитвенного одиночества, чтобы прислушаться и очнуться, предположим, как Николай Гумилев: «Но забыли мы, что осияно / Только Слово средь земных тревог, / И в Евангелии от Иоанна / Сказано, что Слово это — Бог. / Мы ему поставили пределом / Скудные пределы естества, / И, как пчёлы в улье опустелом, / Дурно пахнут мёртвые слова».
Однако и в условиях активного вытеснения русского языка из системы украинского образования, в Украине все еще существует устойчивый пласт качественной русской литературы, наиболее ярко представленный сочинителями, прежде всего, Харькова (Ирина Евса, Андрей Дмитриев, Владимир Васильев, Нина Виноградова, Юрий Цаплин и др.), а также Симферополя (Андрей Поляков), Киева (Алексей Зарахович, Игорь Кручик, Александр Кабанов, Наталья Бельченко), Черкасс (Елена Буевич, Олег Слепынин), Ровно (Олег Качмарский, Ирина Корсунская) и иные.
Среди молодежи назову лауреата Всероссийской премии (2005) им. Есенина Анну Минакову и лауреата Русской премии (2007) Анастасию Афанасьеву.
Все эти авторы активно публикуются. Разумеется, преимущественно в изданиях России.
В самом нынче востребованном жанре, фантастике, работает, пожалуй, с десяток известных харьковских авторов. Назову лишь некоторых: тандем Дмитрия Громова и Олега Ладыженского (совместный псевдоним — Генри Лайон Олди), тандем Дмитрия Гордевского и Яны Боцман (совместный псевдоним — Александр Зорич), Андрей Валентинов. К слову, Гордевский и Боцман родились в семьях преподавателей Харьковского государственного университета, имеют по два высших образования, оба — кандидаты философских наук, до осени 2004 г. оба были доцентами философского факультета Харьковского национального университета.
Ментальные основания не выветриваются. Где они хранятся в человеках — в душе? генах? — Бог весть! Однако для защиты русского языка, русской литературы на Украине требуются сегодня известный стоицизм — в ситуации, когда железные прутья и кастеты нередко становятся инструментами для выдавливания православных приходов Московского патриархата — из храмов.
Сегодня Украина, Малороссия — цивилизационный камень преткновенный. Но не все умерло, не все закончено — для тех, кто помнит, что Киев и Москва — дети одной космической колыбели, и связаны неразрывными духовными узами, что апостол Андрей Первозванный крестил народы, живущие и по берегам Днепра, и на островах Ладоги.
Помним и реплику нобелианта Иосифа Бродского, который сказал, что, занимаясь русской литературой, неизбежно приближаешься к святости, помним слова Поля Валери, заметившего, что Европа явила миру три высочайших вершины — античную культуру Древней Греции, итальянское Возрождение и русскую литературу ХIX в.
Но я закончу все-таки Николаем Гоголем, самым русским из украинцев и самым украинским из русских писателей.
Профессору Московского университета Бодянскому Гоголь говорил: «Нам, Осип Максимович, надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочнению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан, католиков, лютеран и гернгутеров. Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, нетленная поэзия правды, добра и красоты. Русский и малоросс — это души близнецов, пополняющие одна другую, родные и одинаково сильные. Отдавать предпочтение одной в ущерб другой, невозможно. Нет, Осип Максимович, не то нам нужно, не то. Всякий, пишущий теперь, должен думать не о розни; он должен прежде всего поставить себя перед лицо Того, Кто дал нам вечное человеческое слово…»
Вот тогда у нас будет единое пространство. Пространство славянского и общечеловеческого единства. Основанное на братстве, любви, на общих ценностях, а не на пещерной ксенофобии.
Убежден: это время непременно настанет. И это будет не «Неделя русского языка и культуры в Харькове», а 52 недели в году, то есть полноценная ЖИЗНЬ русского языка и русской культуры на Харьковщине и на всей Украине.
На снимках: фото с церемонии торжественного открытия Недели русского языка и культуры в Харькове; в Харьковском национальном университете.
Фото автора.
http://rusk.ru/st.php?idar=113616
Страницы: | 1 | |