Русская линия
Русская линия Сергей Чечаничев02.10.2008 

В защиту церковнославянского языка

«Сказую бо вам тайну великую: яко диавол толикую зависти мает на словенский язык, же ледве жив от гнева; рад бы его до щеты погубил и всю борбу свою на тое двигнул, да его обмерзит и в огиду и ненавист приведет. И што некоторые наши на словенский язык хулят и не любят, да знаеши запевно, яко того майстра действом и рыганием духа его поднявши творят. А то для того диавол на словенский язык борбу тую имает, зане же ест плодоноснейший от всех языков и Богу любимейший».
Преп.

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=113362

  • Читать в Телеграм
  • Выделите текст и нажмите Ctrl-Enter, если заметили опечатку
  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Романов Дмитрий    02.10.2008 04:25
Позвольте выразить глубокую благодарность Автору за эту статью. Здравая позиция, отрезвляющая реформаторский (и чаще всего неофитский) задор, подкрепленная обилием содержательных цитат, дает богатое подспорье в полемике с "новоявленными русификаторами".
Хочется отметить, что с их стороны совершается подмена терминов. Термин "перевод" здесь не уместен, так как речь идет не о разных языках, а о стилях одного и того же языка. Церковнославянский язык как видовое понятие входит в родовое понятие "большого" русского языка.
Существует ведь язык химиков, программистов и прочие, но никто же не станет говорить о необходимости "переводить" с любого из этих языков на русский. Они – внутри. Почему же изгоняется из этой языковой среды высочайший и драгоценнейший язык нашего общения с Богом, язык молитвы.
Еще Ломоносов разработал учение о штилях. Церковнославянский – высший штиль русского языка, который употребляется для предметов сакральных. Ведь, чем о более возвышенных предметах заходит наша речь, тем более она тяготеет к высокому штилю. И это естественно.
Таким образом, реформаторы предлагают сдвинуть акцент от сакрального в сторону профанного, бытового, то есть, понизить штиль.
Почему же не возникает предложений понизить официально-деловой стиль до разговорного, ведь читать (и понимать) постановления Правительства и различные нормативные акты подчас гораздо труднее, чем богослужебные тексты.
Что же теперь? Всё приводить к общему знаменателю? Общий – наименьший!
Таковым может оказаться жаргон какой-нибудь субкультуры. Тюремной, например…
Языковых средств других штилей не хватит, чтобы передать все богатство Церковнославянского. Парадигмы грамматических категорий литературного русского предстают по сравнению с Церковнославянским с большими утратами и лакунами.
Самый красноречивый пример: вместо простых и понятных "иже" и "еже" приходится городить тяжеловесные конструкции со словами-"костылями". Паразитом становится от частого употребления слово "который".
Советую "русификаторам" немного подождать: скоро "современный русский" под влиянием английского начнет "освобождаться" от падежей (послушайте рекламу), и их задача упростится.

Страницы: | 1 | 2 |

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика