Русская линия | 02.02.2008 |
Около тридцати сербов из анклавов Косово и Метохии толпились вокруг него, чтобы поздравить. Тени людей от пламени свечей чудесно танцевали на фресках.
— Спасибо… - прошептала ему на ухо старушка, целуя его.
— Будь здоров, — сказал ему человек из Великой Хочи, пожимая руку.
— Спасибо всем вам, что вы были со мной в этой моей жизни, в самый радостный ее день, что были свидетелями исполнения моего самого большого желания, — ответил им Патрик на французском. Его крестный отец Бранко Ракич, профессор Юридического факультета в Белграде, выбрал для него имя Стефан. Удивительно, но то, что он не очень хорошо знает сербский, а собравшиеся сербы не знают французского, нисколько не мешало им понимать друг друга.
Ночь уже полностью окутала Косово, когда праздничный ужин в честь Патрика-Стефана завершился в Дечанах. Поцеловав руку владыке липлянскому Феодосию и другим дечанским монахам, он отправился в сербский анклав Великая Хоча, вблизи Ораховца. Там, в кромешной тьме его ожидало почти все село, собравшееся около у приходского дома. КФОРовцы, взобравшиеся на свои бронемашины, пытались пробить тьму прожекторами. Гостеприимным хозяином его поджидал отец Миленко. В трапезной прихода местные жители похлопывали Патрика по плечам, целовали, поздравляли… Спорили, в чьем доме он остановится.
В споре, недаром, что самый громкоголосый, победил Божа. Довольный он побежал домой, сообщить, чтобы грели дом и готовили гостю кровать. После ужина отец Миленко прочитал молитву. Француз Стефан, как и остальные, перекрестился.
— Для меня Сербия главная страна после моей родины. Поэтому я чувствую, что принадлежу к сербскому народу, — говорит Патрик, и признается, что не знает наизусть текст французского гимна, но отлично знает все слова песни «Тамо далеко"…
— Я думаю, что сербы это люди, которых невозможно поработить. Люди, любящие свободу и борющиеся за нее. Я думаю, что Европа сегодня свободна благодаря сербам, потому что они всегда боролись против любого облика фашизма, — объясняет он дальше, почему влюбился в сербов.
С Дечанами он связан особо, потому что здесь он впервые ощутил себя настоящим христианином.
— Первые контакты с сербами у меня состоялись в 1993 году, когда я в качестве врача французской армии в составе UNPROFOR прибыл в Краину. Там я увидел правду о сербском народе. Так у меня возникла необходимость помочь ему, — объясняет он.
Патрик говорит, что не мог забыть о сербах по истечении мандата в международной миссии.
— Перед бомбежками в 1998 году я добровольно отправился в Косово и Метохию, и работал в больнице в городе Печ. Тогда я и решил принять крещение, — говорит Патрик Барио.
— То, что я увидел, усилило то мое решение. А произошло это здесь, в Дечанах.
Патрик Барио, врач-токсиколог, родившийся в небольшом городке на юге Франции, говорит, что продолжит бороться за то, чтобы истина о сербском народе наконец стала доступна всем. Этому будет посвящена его новая книга о Косово и Метохии, которая скорая увидит свет.
При расставании он сказал, что надеется на встречу в Косово в следующем году, когда он будет праздновать славу святого, имя которого принял при крещении, — Святого Стефана Дечанского.
http://www.glas-javnosti.co.yu/clanak/glas-javnosti-29−01−2008/patrik-postao-stefan
Бранкица Ристич, «Глас jавности», 29 января 2008 года
Перевод с сербского Михаила Ямбаева
http://rusk.ru/st.php?idar=105139
Страницы: | 1 | |