Русская линия
Русская линия Сергей Лебедев24.05.2005 

Исторический подвиг солунских братьев

Месяц май богат на праздники. И среди праздничных дней месяца есть юбилейный день, который является, с одной стороны, самым исторически «старым» из майских праздников, и с другой, до сих пор не стал еще полноценным, «законным» праздником. Речь идет о дне славянской письменности и культуры, связанного с именами «Солунских братьев», то есть родных братьев из греческого города Солунь (ныне Салоники), ученых православных монахов славянского происхождения, Кирилла и Мефодия. Отмечается этот день 24 мая, в день памяти просветителя Кирилла. Этот день достоин, однако, считаться одним из самых важных дней в многовековой истории России и славянских народов.

Слово «культура» является одним самых распространенных философских терминов. Считается, что существует не менее 250 определений культуры. Даже слово «политика» и то имеет меньше определений. Но, тем не менее, бесчисленные истолкователи культуры, при всех своих различиях и раздорах, признают, что язык, письмо и литература являются неотъемлемыми чертами каждой культуры. Горделивые жители стран западной Европы, высокомерно рассуждая о величии западной цивилизации, стараются обходить молчанием тот факт, что письменный литературный язык католических и протестантских стран появился на свет в историческом смысле совсем недавно, в XVI — ХVII вв. (Впрочем, современные европейцы предпочитают не помнить этого). В Средние Века Европа отличалась почти поголовной неграмотностью. Языком церкви, права и науки была мертвая латынь. Чтобы стать грамотным, средневековому европейцу надо было выучивать язык, на котором не разговаривали даже жители романских стран. Инквизиция бдительно следила за тем, чтобы не появились литераторы, пишущие на примитивных наречиях разных мелких королевств. Правда, по мере развития городов стали появляться литературные жанры низкого уровня, предназначенные для публики соответствующего низкого уровня. Позднее литературу на местных романских наречиях, (до которых выродилась латынь), стали называть «романами». Но, с точки зрения интеллектуалов Средневековья, богословие, философию, право и медицину можно было излагать только на тех трех языках, на которых написана Библия — на древнееврейском, греческом и латыни. Впрочем, католики в основном пользуются только латынью. Только когда началась Реформация, то есть протестантское движение, стала развиваться литература на национальных языках. Собственно, Реформация и выглядела так: религиозный реформатор (первым из которых был Мартин Лютер) переводил Библию на национальный язык, тем самым создавая основу литературных норм языка. Но русская, и шире, славянская, культура шла своим путем. И именно в этом заключается великая историческая заслуга солунских братьев.

Они родились в Солуни в семье византийского друнгария (адмирала), правителя города Солуни и обширных областей в Македонии. К этому времени Македония была заселена славянами и до сего дня она является славянской страной. Скорее всего, друнгарий и его сыновья сами были славянами, что было не удивительным, ведь славяне составляли весьма значительную часть населения Византии. Во всяком случае, Кирилл и Мефодий с детства владели языком славян. (В те времена, кстати, говоры и наречия всех славянских народов были ближе друг к другу, чем в наше время). Кирилл, носивший мирское имя Константин (только в монашестве став Кириллом), родился примерно в 827 году. Мирское имя и год рождения Мефодия неизвестны.

Братья получили прекрасное образование. В 9-ом веке Византия была самой передовой и культурной страной мира. В то время, как в Западной Европе уже более пяти веков, со времени падения Римской империи, продолжал царить кровавый хаос, и даже создание эфемерной империи Карла Великого, оставшегося неграмотным, но пытавшегося развивать просвещение, мало способствовало развитию науки, Византия сохранила и развивала античное наследие. Если мы и что-то помним о древнегреческой философии и математике, то это донесли до нас византийцы. Западная Европа пережила Возрождения лишь после того, как в Италию бежали от турок византийские ученые. Они и научили примитивных варваров западной Европы наукам и манерам поведения, в частности, умению пользоваться вилкой и ножом за столом. Правда, к моменту падения Византии Запад уже начал развиваться. Но в эпоху Кирилла и Мефодия византийская цивилизация не знала себе равных.

Учителями Константина (будущего Кирилла) были блестящие ученые Лев Математик (создатель оптического телеграфа, впоследствии вновь изобретенного во Франции в ХVIII веке), и Фотий, ставший впоследствии патриархом, составителем своеобразной энциклопедии «Мириобиблион» («Множество книг»). Фотий был стойкий боец против папских притязаний на господство в христианском мире. Будучи константинопольским патриархом, Фотий вел активную миссионерскую работу среди языческих народов Европы, особенно среди славян. Скорее всего, именно Фотий и стал главным наставником для солунских братьев.

Константин работал библиотекарем у Фотия, преподавал в Константинополе философию. За обширные познания в области философии Константин получил почетное прозвище Философ (с большой буквы). Впрочем, Константин Философ отнюдь не был кабинетным ученым. Вместе со своим братом он отличался способностями дипломата, политика, писателя и поэта, миссионера и филолога. Константин совершал дипломатические поездки в Арабский халифат (возможно, он владел также арабским языком и знал особенности мусульманской культуры). В 861 году вместе с Мефодием он совершил поездку в Хазарию с целью обретения мощей святого Климента Римского, одного из самых первых отцов церкви. Поездка в Хазарию была, разумеется, не только религиозной миссией, но также и разведывательным мероприятием. Обретение мощей Климента Римского и перевозка их в крымский город Херсонес остались не только фактом биографии братьев, но и оставили след в литературном творчестве братьев. Первым дошедшим до нас литературным произведением солунцев стали славянские гимны по поводу обретения мощей. Кстати, именно в Хазарии братья встретились с неким славянином-русом, который читал Священное писание на славянском языке.

В 863 году братья отправились в Великую Моравию. Так называлось только что принявшее христианство славянская страна, расположенная на территории нынешней Чехии. В этой стране братья и создали славянскую азбуку, дабы перевести на славянский язык богослужебную литературу. Это не понравилось немецкому духовенству, в подчинении которого формально находилась Великая Моравия. Чтобы отстоять славянскую юную письменность, братья отправились в Рим. Папа Адриан II разрешил вести богослужение на славянском. В Риме Кирилл заболел и 14 февраля 869 года там и умер. Похоронен он в римской базилике Святого Климента. Могила его сохранилась и до сего дня.

Мефодий стал архиепископом Моравии, где продолжал творчески работать над переводами текстов греческой литературы на славянский. Но уже в 870 году Моравию захватили немцы. Мефодий был сослан в один из германских монастырей. Но всеобщее восстание мораван привело к тому, что немцы вынуждены были вернуть Мефодия обратно. Мефодий умер 8 апреля 885 года. Могила его неизвестна. После его смерти немцы вновь захватили Моравию и силой оружия прекратили богослужение на славянском языке, навязав латынь.

Но дело братьев не пропало. В 864 году христианство приняла Болгария. Ученики братьев нашли свое убежище в этой славянской стране. Здесь был окончательно разработан алфавит, носящий имя «кириллица», созданы литературные нормы церковно-славянского языка. Напомним, что вплоть до Петра Великого этот язык был литературным у русских (впрочем, у болгар и сербов он был литературным до середины 19 века).

Великая историческая заслуга солунских братьев заключается в том, что развитие русской культуры пошло по особому пути. Кирилл и Мефодий, проявив недюженные способности в филологии, создали особую письменность, взяв за основу греческий алфавит, добавив в него некоторые особенности из другой славянской письменности — глаголицы. Благодаря братьям, славянский язык стал церковным (что означало в ту эпоху, что язык стал также и литературным). Киевская Русь, приняв христианство из Византии, в качестве языка и алфавита приняла славянскую кириллицу. Благо, церковно-славянский язык был понятен руссам без перевода. Киевская Русь была вплоть до монгольского ига страной широкой грамотности, о чем свидетельствуют многочисленные берестяные грамоты.

Но, может быть, все это — давняя история, которую позволительно не помнить людям 21 века? В самом деле, причем здесь алфавит, даже если его создатели и были гениями? Однако не будем торопиться с выводами. Алфавит — это в определенном смысле одна из основ самобытной цивилизации. И к России это относится в особой мере. Если самобытность индийской цивилизации определяется религией, то в русской цивилизации основой основ является язык и его алфавит.

Русская культура глубоко литературна. Кстати, именно удобство созданного более 11 веков тому назад алфавита во многом способствовало этому. Посмотрите на польскую или чешскую письменность. К латинскому алфавиту западные славяне вынуждены добавить множество различных дополнительных знаков, чтобы различать многочисленные шипящие звуки. Кириллица же является алфавитом, наиболее удобным не только для славянских, но и для многих других языков.

Азбука в наши дни становится не просто графическим способом передачи информации, но и приобретает черты своего рода культурно-политического самоопределения народа. Вспомним, что переход на латинский алфавит в Молдавии, Азербайджане и ряде среднеазиатских республик прежнего СССР, и аналогичная попытка осуществить такой переход в Татарии (не будем употреблять всякие там Татарстаны и Башкортастаны) объяснялась не причинами просвещения. Все эти новоявленные государства в вопросах алфавита ведут себя также, как перебежавшие в неприятельский лагерь солдаты, спешно надевающие чужой мундир. Латинский алфавит, незнакомый населению экс-советских республик, ставших в одночасье неграмотным, рассматривается властвующей элитой этих республик как вариант присяге верности Западу.

Кстати, в свое время латиницу пытались навязать и восточным славянам. В конце 19 века в австро-венгерской Галиции местным русинам (с 1904 года они стали официально именоваться украинцами) власти насильно внедряли «латинку». Но местные жители упорно сохраняли верность письменности предков. В конце концов австрийские, а в дальнейшем и польские власти, вынуждены были радоваться уже тому, что украинцы стали пользоваться изменой кириллицей, несколько отличающейся от русской.

Нечто подобное пытаются сделать даже и в наши дни в Белоруссии. Польские ксендзы еще в 19 веке выпускали для белорусов книжки на «латинке». Но упрямые белорусы никак не желали подчинятся ни польским ксендзам, ни польским панам. В 20−30-х гг. ХХ века в западной Белоруссии, находившейся тогда в составе Польши, также навязывали белорусам «латинку». И вновь с прежним результатом. Интересно, что противники президента Лукашенко в Белоруссии одно время действительно пытались печатать свои газеты «латинкой». Разумеется, никакой политической позиции здесь нет, а есть только обращение Западу: видите, какие мы хорошие, дайте нам доллары. Но спокойные основательные белорусы реагируют на них и на их «письменность» так, как они того заслуживают — политиканов игнорируют, газеты и книжонки на «латинке» применяют по прямому назначению в отведенных для этого местах.

Как видим, борьба, которую вели солунские братья, не стихает до сих пор. Но пока стоит Россия, память о Кирилле и Мефодии останется жить.

http://rusk.ru/st.php?idar=103265

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  


Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика