В Госдуме обсудили проект по изданию Евангелия на языках мигрантов-азиатов
Глава миссионерской комиссии епархии Москвы иеромонах Димитрий (Першин) предложил государству поддержать проект по изданию Евангелия на языки народов Центральной Азии, передает «Интерфакс-Религия».
С такой инициативой он выступил на круглом столе в Госдуме, посвященном адаптации мигрантов.
«Очень важно, что это издание будет научное, академическое, качественное. Это будет наш ответ на потребность общества в культурной адаптации и интеграции трудовых мигрантов. Наш ответ — это не агрессия. Это некий языковой и смысловой стандарт, который мы можем предложить приезжающим для изучения», — заявил священник.
Наряду с этим, по его мнению, нужна простая и понятная обучающая программа, которая помогла бы разрушить стереотипы о православии как о язычестве или многобожии, «как это часто воспринимается в странах исхода мигрантов».
Проект по переводу Евангелия от Луки на узбекский и таджикский языки с параллельным текстом русского синодального перевода реализует Институт перевода Библии при участии миссионерской комиссии и мэрии Москвы.
Отец Димитрий также рассказал, что миссионерской комиссией в 2013 году были проведены курсы для таджикской диаспоры совместно с международным центром тестирования Российского университета дружбы народов, проведены экскурсии по древнерусской иконописи для иностранных студентов.