Начата работа над текстом русского «Добротолюбия», переведенного святителем Феофаном Затворником
Текстологической группой Научно-редакционного совета начата научная подготовка текста одного из основных переводных произведений святителя Феофана Затворника — русского «Добротолюбия», которое войдет в состав VIII тома II серии Полного собрания творений святителя.
В основе работы текстологов — обращение к оригинальному тексту греческого «Добротолюбия» по венецианскому изданию 1782 года, которым, как удалось установить по результатам изучения афонского архива святителя Феофана, он пользовался при переводе.
Планируется сопоставить греческий оригинал с текстом святителя, установить разночтения, лакуны, авторские вставки, сообщает Патриархия.ru. Как и при подготовке текстов других творений, все разночтения между оригиналом и переводом будут указываться в приложении к томам, которые составят «Добротолюбие».
Подготовка текстов «Добротолюбия» — крупнейшего святоотеческого сборника, когда-либо переводившегося на русский язык, проходит под руководством научного секретаря совета и главы текстологической группы Н.И. Соболева при участии отечественного филолога-классика профессора Т.Г. Мальчуковой. Работу планируется завершить в 2014 году.