При этом для некоторых из этих языков перевод книг Священного Писания стал их первым письменным памятником, сказал епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт, сообщает Интерфакс-Религия.
Уникальный проект, осуществленный Институтом перевода Библии, был представлен на Первых образовательных чтениях Пятигорской и Черкесской епархии.
Между тем сотрудничество между епархией и Институтом перевода Библии будет развиваться и станет постоянным, отметил владыка Феофилакт.
«Слово помогает нам передать не только мысли, но и нашу веру, нашу надежду, нашу любовь, — сказал он, — И очень важно, когда слово доступно, когда его понимают. В этой связи выражаю особую благодарность Институту перевода Библии за их труд — перевод книг Священного Писания на языки народов Кавказа. Верю, что этот проект будет иметь продолжение и найдет сторонников. Возможно, эти книги станут учебниками для преподавания родного языка». Русская линия