Во Владикавказе состоялась презентация Нового Завета на осетинском языке
В конференц-зале республиканской научной библиотеки Владикавказа по благословению Епископа Ставропольского и Владикавказского Преосвященного Феофана состоялась презентация издания Нового Завета на осетинском языке. Как сообщили в пресс-службе Ставропольской епархии Русской Православной Церкви, это издание — первый опыт смыслового перевода Нового Завета на современный литературный осетинский язык. Переводчики стремились воспроизвести не порядок слов и построения предложений греческого текста, а его смысл. Работа над переводом продолжалась более 10 лет. Перевод Нового Завета был сделан Суреном Ванеевым, литератором и журналистом. Филологическую редактуру проекта осуществлял осетинский прозаик Сафар Хаблиев, ныне покойный. Незадолго до окончания работы его жизнь безвременно оборвалась. На заключительных этапах к группе присоединился поэт Казбек Мамукаев, завершивший стилистическое редактирование перевода. Regions.Ru