Русская линия
Русская линияПротоиерей Дмитрий Смирнов25.10.2010 

О. Димитрий Смирнов: «Возвращение нашим городам и селам их исконных названий — вещь гораздо более важная»
По мнению священника, переименование милиции в полицию мера нужная, но далеко не первостепенная

Протоиерей Димитрий Смирнов«В обществе обсуждается переход от милиции к полиции. Когда-то новая власть решила в связи с тем, что слово „полиция“ в их сознании было чем-то таким неприятным и одиозным, изменить на слово „милиция“. Но за десятилетия все мы привыкли воспринимать милицию именно таким образом, и в общем-то на самом деле это неважно, потому что от изменения названия мало меняется содержание», — говорится в комментарии известного московского священника, председателя Синодального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами и правоохранительными учреждениями протоиерея Димитрия Смирнова, размещенного в его мультимедийном блоге.

«Но вот возникает такой вопрос: почему, когда нужно вернуть историческое название городам или улицам, аргумент такой — это очень дорого стоит. Но чтобы изменить название „милиция“ на „полиция“ потребуются миллиарды рублей. И вот всё-таки нужно как-то взвешивать. Пусть никто не подумает, что мне кажется, что это изменение ни к чему. Нет, при избыточности средств можно и это сделать. Но мне кажется, что возвращение нашим городам, сёлам, тем, которые ещё остались живыми, улицам, площадям их исконных названий, — это вещь гораздо более важная для сознания народа и для возвращения его исторического сознания, чем изменение слова „милиция“ на слово „полиция“», — заключил отец Димитрий.

Предложение Президента Дмитрия Медведева переименовать правоохранительное ведомство вызвало множество споров в интернете. До 1917 года в России действовала полиция (по исходному смыслу слова — «городская стража»).

Глава Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества протоиерей Всеволод Чаплин приветствовал переименование милиции в полицию, назвав эту меру весьма своевременным и важным шагом. Священник напомнил, что термин «милиция» был придуман Временным правительством и «не отражает сути работы современных правоохранительных органов». Это западный термин, который означает «вооруженное население, ополчение». Сегодня в английском языке его всё чаще употребляют в значении «отряд боевиков, вооруженная толпа».

«Именно поэтому этот термин сегодня имеет скорее негативную коннотацию, и нам сложно объяснить жителям большинства стран мира, почему мы по советской привычке употребляем его по отношению к правоохранителям. Термин „полиция“ традиционен для русской дореволюционной истории, понятен он и жителям других стран. Мне он кажется более приемлемым и правильным», — заявил отец Всеволод.

При этом глава Синодального отдела подчеркнул, что новый закон о полиции «сделает органы охраны правопорядка более открытыми к диалогу с обществом, для взаимодействия с его составляющими, в том числе с религиозными общинами». По мнению отца Всеволода, последние смогут сыграть «важную гуманизирующую и просветительскую роль в деятельности общественных советов при полиции».
Русская линия


Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика