Российская газета | Элина Труханова | 14.09.2006 |
Церковнославянский текст надо перевести про себя на русский язык, а потом уже с русского — на язык жестов. Фото: Виктор Орлов |
Не задумывался об этом до поры до времени и будущий настоятель церкви Ильи Пророка в деревне Кузнечиха иеромонах Антоний, а полтора десятка лет назад — послушник Андрей, ездивший по российским монастырям в поисках своего призвания. Отдав по настоянию своего духовника свой гражданский долг — отслужив в армии, Андрей предпочел дальше отдавать Богу Богово: работал в монастырях, участвовал в их восстановлении — клал стены, крыл крыши. На монастырском подворье в Варницах он и познакомился с пожилым глухонемым кровельщиком Виктором Белоноговым из Ярославля. Став его помощником, Андрею волей-неволей пришлось выучить язык жестов: Виктор Павлович писал текст на бумаге, а потом повторял то же самое посредством жестов. Так постепенно послушник Андрей усвоил этот «иностранный» язык людей, живущих бок о бок с нами.
Потом уже, приняв сан и попав на служение в ярославский храм Никиты Мученика, иеромонах Антоний однажды получил записку. Глухонемая женщина писала, что хочет исповедоваться и причаститься, но не знает, как это сделать. Когда несколько дней спустя отец Антоний заметил в церкви двух женщин, объяснявшихся между собой жестами, он подошел и, к их изумлению, поговорил с ними на их языке.
С этого момента у ярославских глухонемых появился свой батюшка.
Сегодня отец Антоний — настоятель церкви Ильи Пророка в деревне Кузнечиха, что на самой границе с Ярославлем. Глухонемые знают сюда дорогу, пожалуй, лучше даже, чем слышащие. Поскольку среди прихожан храма есть и здоровые, и глухие, службу отец Антоний ведет, как обычно, на церковнославянском языке. И только благодаря женщине, стоящей лицом к прихожанам и без перерыва жестикулирующей, понимаешь, кто еще пришел сюда на службу.
Быть сурдопереводчиком в церкви — задача не из легких. Он должен сначала церковнославянский текст перевести про себя на русский язык, а потом уже с русского — на язык жестов. И все это — за считанные секунды. Причем необходимо учитывать, что переносного значения слов для глухонемых людей не существует, они понимают все исключительно буквально.
— Приходится не просто переводить слово, а делать это так, чтобы люди правильно поняли смысл, иногда просто объяснять, — рассказывает отец Антоний. — Например, слово «подвижник», если его перевести буквально, глухонемые поймут так: человек, который много двигался, активный, а отнюдь не тот, который совершал духовные подвиги.
Не проще и на исповеди. Даже у говорящего человека словарный запас часто ограничен, у глухонемых же этот запас вообще минимален, особенно если человек не обучен письму и чтению, что в этой среде не редкость. А языком жестов можно объяснить далеко не все. Многих слов в этом языке просто нет. Как нет окончаний, категорий времени, числа и прочих языковых «приспособлений», облегчающих понимание. Но терпение и труд, как известно, все перетрут. Непонятым из храма не уходил еще никто.
Прихожане кузнечихинской церкви уже привыкли к тому, что глухонемых батюшка всегда ставит впереди слышащих. Как детей. Отец Антоний давно заметил, что психология глухонемых людей очень сходна с детской — они так же доверчивы и так же ранимы. Строго скажешь — обидятся, приласкаешь — обрадуются, все тут же забудут и уйдут счастливые. Но то, что глухие не могут понять на слух, они понимают часто благодаря особенной чуткости.
До появления в Ярославле православного батюшки, работающего с глухонемыми, люди, лишенные слуха и возможности нормально изъясняться, обычно становились адептами всевозможных сект, где с глухонемыми, в отличие от православия, давно говорят на их языке. Сегодня, говорит отец Антоний, из сект ушли многие. Но в общероссийском масштабе в православных церквях, к сожалению, работа с глухонемыми пока находится на стадии начинания. Лишь в трех городах страны — Москве, Екатеринбурге и Ярославле — у глухих есть возможность быть православными в полном смысле этого слова.
Не меньше «исхода» из сект радует настоятеля Ильинской церкви то обстоятельство, что глухие повели в храм слышащих. Едут сюда со всей области. В храм Ильи Пророка под Ярославлем воспитатели недавно привозили глухонемых детей из рыбинского дома-интерната. Ребята побывали на первой в своей жизни церковной службе, впервые исповедовались и причастились. К воспитанникам аналогичного интерната в Ярославле батюшка ездил сам.
Удивительно, но в кузнечихинской же церкви состоялась встреча бывшего послушника Андрея со своим учителем языка немых Виктором Белоноговым. Тот факт, что он, родившийся в городе на Урале, проходивший послушание во многих российских монастырях, после принятия сана был направлен именно в Ярославль, откуда родом Виктор Павлович, отец Антоний тоже воспринимает как чудо. Сегодня кровельщик Виктор Белоногов — помощник настоятеля. Он мастерил купола на храмах ярославского Толгского монастыря, в Покровском женском монастыре в Москве, на Афонском подворье, на самой горе Афон, куда его посылали на полгода. Там он участвовал в восстановительных работах в православном Свято-Пантелеймоновом монастыре и в греческих монастырях, заслужив от греков звание «золотые руки».
Еще одно чудо произошло много лет назад в уральском городе, откуда родом иеромонах Антоний. Молодого человека, жаждавшего Бога и веры, впоследствии ставшего монахом и священником, в самый первый его визит в церковь какая-то сердитая женщина-прислужница вытолкала вон.
— Я много лет служу, знаю все правила, но до сих пор не могу понять, за что меня тогда выгнали, — говорит отец Антоний.
А мог бы и уйти, куда послали. И не было бы служб с сурдопереводом в Кузнечихе. Чудо? Чудо.