Русская линия
Богослов. RuАрхимандрит Симеон (Томачинский)05.09.2008 

Богословская книга не может быть бестселлером
Интервью с руководителем издательства Сретенского монастыря иеромонахом Симеоном (Томачинским)

Издательская деятельность Сретенского монастыря широко известна. О научных проектах издательства, проблемах подготовки научных публикаций и распространения собственно богословской литературы рассказывает руководитель издательства иеромонах Симеон (Томачинский).

Корреспондент. Отец Симеон, Сретенский монастырь известен своей активной деятельностью, в том числе и своим издательством, которое является одним из ведущих православных издательств в России. Расскажите читателям нашего портала «Богослов.ru» об основных этапах истории Вашего издательства и об основных направлениях издательской деятельности Сретенского монастыря.

О. Симеон. Сама деятельность издательства была всегда связана с личностью наместника нашего монастыря архимандрита Тихона (Шевкунова). Он начинал свою издательскую деятельность еще в Издательском отделе Московской Патриархии при митрополите Питириме (Нечаеве) в конце 1980-х годов и там приобрел большой опыт в этом направлении, работая с ведущими специалистами в области церковного издательства, с научными сотрудниками отдела. Впоследствии, когда отец Тихон был в Донском монастыре, он там основал издательство Донского монастыря, которое потом перешло вслед за отцом Тихоном сюда, в Сретенский монастырь, где первоначально было Подворье Псково-Печерского монастыря. Подворье сразу заявило о себе как о серьезном книгоиздателе, выпуская богослужебную литературу, другие серьезные книги. Потом, когда Сретенский монастырь получил ставропигию от Святейшего Патриарха, издательство было преобразовано в издательство Сретенского монастыря. И именно с того времени, то есть 1995 года, собственно издательство Сретенского монастыря и ведет свою историю.

Конечно, церковное книгоиздательство в целом за это время прошло большой путь от репринтных перепечаток до серьезных, подготовленных на высоком научном, богословском и литературном уровне, трудов. И сейчас репринтных изданий, скажем, в нашем издательстве нет вообще, а первоначально их доля доходила до 90% от всех издаваемых книг.

Говорить о каких-то фундаментальных этапах нашей деятельности сложно. Издательство развивалось поступательно, постоянно совершенствовалась технология подготовки книги, повышалось качество редакторской, корректорской и оформительской работы над материалом. То, что мы видим сейчас на православном издательском рынке, — это постоянное совершенствование уровня изданий и растущая разборчивость читателей, когда ими предъявляются более высокие требования и к оформлению книги, и к качеству подготовки текста. Читательский спрос диктует и нашему издательству, и всем другим православным издательствам необходимость более серьезной работы над каждой книгой, более вдумчивого отношения ко всему издательскому процессу.

Главную задачу нашего издательства мы для себя формулируем как просвещение в изначальном, церковном понимании этого слова. У нас большой диапазон книг: от Священного Писания, богослужебных книг и богословских трудов до художественных произведений, в том числе и современных авторов. Естественно, очень большое значение придается и миссионерским работам. Мы издаем и историческую литературу: мемуары, письма — это то, что сейчас называется термином «non-fiction». Есть и фундаментальные труды, за которые мы иногда беремся. Например, энциклопедия «Русская Православная Церковь. XX век» — это серьезнейший труд, над которым работали ведущие специалисты-историки. Таким образом, мы пытаемся обращаться к самой широкой аудитории. У нас есть издания, направленные на узкий круг взыскательных специалистов, а есть издания для широкого круга читателей, носящие миссионерско-просветительский характер, такие, как «Непознанный мир веры».

Корреспондент. Можно подробнее остановиться на той литературе, которая адресована узкому кругу специалистов? Что вы издаете из собственно богословской литературы, в том числе и переводной, из исследований по истории Русской Церкви, по истории Византии и Вселенской Церкви?

О. Симеон. Конечно, издание богословской литературы не является для нас профилирующим направлением. В этом сегменте очень хорошо работают некоторые другие издательства. Но, поскольку у нас есть Сретенская Духовная Семинария, в которой преподают хорошие специалисты, могущие поучаствовать в издании такой литературы, то мы стараемся, чтобы и она присутствовала в нашем издательстве. Так, у нас есть серия «Православное богословие», которая издается небольшим тиражом, но уже приобрела известность и хороший отклик у читателей. Как раз в этой серии мы старались опубликовать серьезные работы и переводные, и отечественных авторов. Упомяну богословские книги современного французского православного автора Жана-Клода Ларше, известного сербского иерарха и богослова митрополита Амфилохия (Радовича). Мы выпустили новое издание книги епископа Илариона (Алфеева) «Жизнь и труды святителя Григория Богослова». Также в этой серии вышла очень актуальная на сегодняшний день книга протоиерея Петра Гнедича «Догмат Искупления в русской богословской науке». Последняя книга серии — труд греческого богослова архимандрита Никиты (Вутираса) «Жизнь во Христе согласно опыту Святых Отцов». Эта книга может быть интересна не только для специалистов в богословии и патрологии, но и для более широкого круга читателей.

Историческим трудам мы также уделяем серьезное внимание. Я уже говорил об энциклопедии «Русская Православная Церковь. XX век». Ее готовили целый коллектив известных церковных историков: доктор исторических наук Ольга Васильева (руководитель авторского коллектива), Сергей Фирсов, Владислав Петрушко, Александр Журавский, Алексей Беглов и другие. Рецензентами выступили профессор Алексей Светозарский, заведующий кафедрой Церковной истории Московской Духовной Академии и профессор МДА протоиерей Владислав Цыпин.

В этом серьезном труде, разумеется, можно при желании найти какие-то недостатки. Согласитесь, что отразить всю информацию по XX веку невозможно даже в такой большой (почти 900 страниц) книге, неизбежно что-то будет опущено. Но мы все же старались наиболее полно отразить всю хронику происходящего в этот трагический век, чтобы каждый человек, пусть даже далекий от Церкви, почувствовал, насколько драматичное было время и насколько тесно история Церкви переплетена с историей русского государства, с историей русского народа. В этом, наверно, была главная задача этого труда.

Сейчас мы издаем целую серию и других серьезных исторических исследований. Например, учебник уже упомянутого отца Владислава Цыпина «История Русской Церкви с 1700 по 2000 годы». Это, наверное, первый современный труд по истории нашей Церкви, составленный одним автором и охватывающий сразу нескольких периодов ее истории. Мы издали также «История Русской Церкви» и «История Христианской Церкви» Николая Тальберга. Эти книги, конечно, ранее издавались, но мы постарались их подготовить более внимательно и аккуратно. В ближайшее время выйдут и «Очерки по истории Русской Церкви» А. В. Карташева.

Что касается истории Вселенской Церкви, то несколько лет назад у нас вышла книга «Поместные Церкви», в которой мы пытались показать и историю, и сегодняшнюю жизнь Вселенского Православия. Кроме того, издался целый ряд книг, посвященных истории отдельных регионов. Так, только что у нас вышла книга Стивена Рансимена «Падение Константинополя в 1453 году». Когда-то давно, более 20 лет назад она издавалась на русском языке, но в последние годы она была неизвестна русскому читателю. Это, по-моему, замечательный труд. Он примечателен и притягателен тем, что в нем объединены академизм, глубокая научная обработка материала — это самое лучшее, наверно, что написано на данную тему ученым, и в то же время занимательная подача — книга читается, как роман, оторваться совершенно невозможно. Можно сказать, что это готовый сценарий для фильма. Удивительно, как здесь соединилась академичность с эмоциональностью. С одной стороны это пишет ученый, смотрящий на все со стороны, холодно и объективно оценивающий факты, а с другой стороны это подано настолько эмоционально и вдохновенно, что невольно проникаешься важностью происходящих событий и осознаешь, насколько судьбоносными были эти события, насколько сильно они коснулись судеб целых цивилизаций и всего человечества, в том числе и судеб Православия. Автор с большой симпатией пишет о Православии, не будучи сам православным. Конечно, хотелось бы, чтобы таких трудов было больше. Мы сейчас пытаемся найти что-то аналогичное, связанное с Византией или другими регионами, но на мой взгляд, труд С. Рансимена настолько замечателен, что трудно найти нечто подобное.

В сотрудничестве с Московской Духовной Академией у нас было несколько очень интересных проектов, в частности книга архиепископа Петра (Л'Юилье) «Правила первых четырех Вселенских Соборов». Это очень серьезный труд по каноническому праву и церковной истории. Это была для нас довольно интересная и радостная, совместная с МДА работа.

Конечно, есть целый ряд других книг. Обо всем не расскажешь.

Корреспондент. Вы упомянули среди авторов и рецензентов энциклопедии «Русская Православная Церковь. XX век» профессора О. Ю. Васильеву, профессора протоиерея Владислава Цыпина, профессора А. К. Светозарского. Известно, что они являются преподавателями и Сретенской Духовной Семинарии. Сотрудничают ли с Вашим издательством другие преподаватели как авторы или как сотрудники издательства?

О. Симеон. Конечно, мы стараемся использовать тот научный потенциал, который у нас есть в связи с работой Семинарии. Мы издавали несколько книг протоиерея Максима Козлова, преподающего в Семинарии Сравнительное богословие. Его книги всегда пользуются большой популярностью, потому что отец Максим умеет излагать очень сложные вопросы ясно, доходчиво и, в то же время, исчерпывающим образом. Это и его «400 вопросов о вере, Церкви и христианской жизни» и целый ряд других книг.

Издано несколько книг иеромонаха Иова (Гумерова), который преподает в нашей Семинарии Священное Писание Ветхого Завета. Вышло несколько изданий исследования «Суд над Иисусом Христом», издана целая серия книг «Вопросы священнику». Сейчас выходит уже шестой сборник. Эти книги пользуются огромной популярностью, потому что отец Иов умеет на любой вопрос дать такой развернутый ответ с целым научным аппаратом, с подробнейшими комментариями, с массой ссылок на Святых Отцов, на светские авторитеты и источники, что вызывает у читателя огромный интерес и уважение.

Кроме того, мы издаем учебную литературу, авторами которой являются преподаватели нашей Семинарии. Сейчас вышло «Учебное пособие по латинскому языку для семинарий» Натальи Николаевны Трухиной, несколько пособий по церковнославянскому и русскому языкам Ларисы Ивановны Маршевой. Эти пособия вышли совсем небольшими тиражами — 300 экземпляров. Они рассчитаны, в первую очередь, на учащихся нашей Семинарии. Конечно, если будет дополнительный спрос, мы повторно издадим эти учебники.

Помимо того, что мы привлекаем преподавателей Семинарии в качестве авторов, мы стараемся их использовать в качестве консультантов, координаторов каких-то проектов. В частности, к преподавателю Догматического богословия священнику Вадиму Леонову мы неоднократно обращались за советами и помощью, преподаватель Практического руководства для пастырей протоиерей Дамиан Круглик консультировал нас по поводу некоторых богослужебных изданий, преподаватель немецкого языка Ирина Евгеньевна Ковынева работает в издательстве на постоянной основе в качестве редактора. Кого-то из преподавателей мы привлекаем для редакторской и корректорской работы и даже некоторых студентов загружаем работой.

Корреспондент. Это интересно. В каком же качестве участвуют в вашей работе студенты Семинарии?

О. Симеон. Студентов мы пробовали использовать в качестве корректоров, но это все-таки традиционно женская профессия, она требует женской усидчивости и внимательности, а также определенного уровня филологической подготовки и опыта. Поэтому такой эксперимент не очень удался. Зато особо подготовленные студенты помогают нам при проверке иноязычных (в основном, греческих и латинских) текстов, вносят правку в эти тексты. Это тоже достаточно кропотливая и сложная работа. Также студенты, хорошо владеющие компьютерными технологиями, помогают систематизировать наш фотоархив и архив наших изданий. За эти годы уже огромное количество книг издано и их необходимо систематизировать, чтобы в нужный момент извлечь на свет Божий.

Корреспондент. Каков объем вашей издательской деятельности?

О. Симеон. В год мы издаем примерно 150−200 книг, но это с учетом переизданий. К сожалению, из-за того, что до 2000 года архив изданных книг не делался и их полный реестр велся нерегулярно, то невозможно точно оценить количество изданных книг. Но по приблизительной оценке год назад мы уже перешли тысячный рубеж изданных нами книг.

Надо заметить, что в это число не входит целый ряд книг, которые мы издаем в сотрудничестве с другими издательствами. Когда-то это была совместная работа с издательством «Правило веры». Сейчас мы сотрудничаем с издательством «Благо» и с рядом светских издательств — «Эксмо», «Махаон» и некоторыми другими. Поэтому суммарный объем выпущенной литературы даже не поддается подсчету.

Корреспондент. Большой ли штат сотрудников работает в Вашем издательстве?

О. Симеон. Штатных сотрудников у нас, включая и монахов, сейчас 15 человек. Но многие с нами сотрудничают на внештатной основе: верстальщики, редакторы, корректоры, художники и т. д. В целом, это не менее 50 человек.

Корреспондент. Известно, что у вас большой книжный магазин при самом монастыре, есть еще несколько магазинов, в которых продаются книги вашего и других издательств. Налажена ли еще и другая работа по распространению книг?

О. Симеон. За эти годы, которые существует издательство, был отлажен механизм по распространению литературы, который постоянно совершенствуется. Благодаря этому Сретенский монастырь является одним из крупнейших распространителей православной литературы. Книги нашего издательства можно встретить везде. Это, в первую очередь, крупные московские православные магазины. По регионам у нас отлажена связь с епархиями, свои экспедиторы огромными фурами развозят книги уже по отработанным направлениям России. Бывает, что и за рубежом можно увидеть наши книги.

Есть у нас интернет-магазин sretenie.com, через который можно сделать оптовый заказ. Это очень удобно, даже никуда ехать не надо. Они пересылают по почте книги заказчику.

Поэтому Сретенский монастырь занимает ведущие позиции по распространению своей литературы, тем более имея в своих руках такие инструменты, как интернет-магазин, сайт «Православие.ru».

Корреспондент. То есть, информация о ваших книгах есть и на самом сайте «Православие.ru»?

О. Симеон. Да, там регулярно появляется информация о новинках нашей литературы, есть и общий обзор православной издательской деятельности.

Помимо церковных, наши книги можно встретить и в светских магазинах.

Корреспондент. То есть, светские магазины сотрудничают с вашим оптовым отделом?

О. Симеон. Да, наш оптовый отдел сотрудничает со светскими оптовыми книжными организациями. А через них наша продукция попадает уже в светские книжные магазины, такие как «Москва», «Библио-глобус» и другие. Естественно, что они берут только те книги, которые пользуются спросом, которые интересны и светскому читателю. Я сам бываю регулярно в магазине «Москва» и постоянно к своей радости встречаю там наши книги. Правда, они там стоят существенно дороже, чем у нас, но все равно хорошо, что светский читатель имеет возможность приобрести православную литературу в этих магазинах.

Корреспондент. Изменились ли интересы православных читателей за годы существования Сретенского монастыря и работы его издательства, вырос ли их богословский уровень, вырос ли их интерес к серьезной богословской литературе? Заметно ли это на количестве продаж таких книг вашего и других издательств?

О. Симеон. Я уже сказал, что в целом читатель, и православный в том числе, стал в хорошем смысле более привередливым, более разборчивым, более взыскательным. Это ставит более высокую планку перед каждым издательством.

Но собственно богословская книга не может быть бестселлером. Конечно, ее потребитель ограничен. Это узкая и взыскательная аудитория, но очень благодарная.

Мне трудно оценивать качество книг нашего издательства. Нам в этом отношении предстоит еще много работы, есть что совершенствовать. Что касается других издательств, то, действительно, радостно, что стали появляться хорошие труды, в том числе и переводные. В частности, хочу упомянуть книгу Ярослава Пеликана «Христианская традиция. История развития вероучения». У нас были планы издать этот серьезный труд, состоящий из пяти томов. К счастью, мы вовремя узнали, что это издание уже готовится другим коллективом. Пока вышел только первый том, но он сделан на высоком уровне. Традиционно Греко-латинский кабинет готовит хорошие и качественные книги. «Издательство Олега Абышко» заслуживает упоминания.

Корреспондент. Эти книги не залеживаются на полках вашего магазина?

О. Симеон. Чтобы говорить ответственно, нужно проводить серьезный анализ, маркетинг. Насколько мне известно, из православных организаций никто не имеет возможности проводить такие исследования, опросы, изучать статистику. Это дорогостоящее дело, требующее высокой подготовки и, главное, объективной информации, которую не всегда и не от всех магазинов можно получить.

Внутри своего издательства мы на основе продаж, конечно, проводим анализ, какие серии и какие издания лучше продаются, какие хуже. И естественно, богословская литература в принципе не может занимать лидирующие позиции. Это в основном почти дотационные издания, хотя вообще-то у нас самые сложные книги расходятся, продаются, и, значит, окупают себя. Но скорость их распространения все-таки ниже, чем у популярных изданий.

Если говорить о сериях, то большей популярностью у нас пользуется серия «Письма о духовной жизни» и, к счастью, святоотеческая серия «Духовная сокровищница». Сейчас эту серию мы переработали, она приобрела современный интересный вид, изменен формат, который стал близок к карманному. В этой серии вышли и «Лествица» преп. Иоанна Лествичника, и «Невидимая брань» Никодима Святогорца, и другие книги, которые постоянно переиздаются. Слава Богу, что к таким книгам обращается много людей. Мы старались при подготовке этих изданий, насколько возможно, осуществить какое-то научное редактирование. Конечно, новый перевод здесь вряд ли нужен. Скажем, «Невидимая брань» переведена свт. Феофаном Затворником, это перевод высокого уровня, вполне доступный современному человеку.

Мы издали книгу «Илиотропион», которая традиционно пользуется большой популярностью. Она обычно атрибутировалась свт. Иоанну Тобольскому. При подготовке этой книги, при проведении научного редактирования наш сотрудник священник Александр Гумеров провел небольшое исследование и сделал, можно сказать, научное открытие. О нем рассказывается в его предисловии к книге. Действительно, ее судьба довольно интересная и непростая и во многом похожа на судьбу «Невидимой брани» Никодима Святогорца, где первоисточником был некий католический труд, переработанный и адаптированный к православной традиции. Нечто похожее происходило с «Илитропионом». Оказалось, что тот текст, который обычно издавался разными издательствами, изобилует очень серьезными богословскими и историческими ошибками и просто ошибками перевода. Поэтому необходимо было сличать самые различные и латинские, и церковнославянские источники, и вообще проводить серьезную исследовательскую работу, чтобы привести текст к тому высокому уровню, который требуется для столь серьезной темы — темы соотнесения Божественной воли и человеческой свободы. Таким образом, была проделана большая работа, результаты которой каждый может оценить, прочитав это новое издание.

Корреспондент. Каковы ближайшие планы издательства?

О. Симеон. Планов большое количество. Необходимо смотреть вперед и стараться удовлетворять взыскательный вкус читателя, его стремление все глубже проникать в православную традицию. Поэтому мы постоянно работаем над этим.

Из масштабных проектов я бы назвал подготовку «Синаксаря» — так в греческой традиции называется свод Житий святых Православной Церкви. Это во многом будет, если с помощью Божией все удастся закончить, новый этап в русской агиографии. Когда мы сличаем наш месяцеслов с греческим или других Поместных Церквей, то мы видим очень большие расхождения. И в наших святцах не видим многих святых, скажем, первых веков, чья память почиталась и чей пример может быть востребован и в наше время. Автор труда — афонский монах отец Макарий, который более двадцати лет работал над составлением этого корпуса. Весь труд представляет собой шесть больших томов на французском языке, почти по тысяче страниц каждый. В каждый том входит по два месяца. Автор постарался охватить максимальное количество святых, чтобы хотя бы несколько строк или хотя бы упоминание о каждом святом Вселенской Церкви, чья память празднуется в этот день, прозвучала. Конечно, неизбежно кто-то остался за рамками этой книги. Ведь если взять Acta sanctorum, в которых почти сто томов, то там рассказывается о таком количестве святых, до которого мы вряд ли когда-нибудь дойдем в наших святцах и календарях. Однако хотя бы немного расширить эти горизонты и постараться вобрать большее количество святых нашей Православной Церкви — это, конечно, большая задача.

Отец Макарий составил свой труд на очень высоком уровне. Он использует рукописи прекрасной библиотеки монастыря Симонопетра, учитывает труды болландистов, самые современные научные исследования по житиям святых. Например, сейчас появилось много исследований, которые более адекватно говорят о жизни величайшего святого нашей Церкви — святителя Николая Мирликийского.

Несмотря на высокий научный уровень труда, он, в то же время, представлен на доступном, понятном языке, чтобы чтение не было перегружено научными нюансами. Над этим проектом мы работаем уже больше года. В настоящее время закончен перевод и требуется научное и литературное редактирование, потому что переводчики были разные, нужно привести все к стилистическому и структурному единству. Кроме того, необходимо с учетом русской традиции сделать какие-то поправки, что-то дописать, что-то сократить. Хотя отец Макарий, надо отдать ему должное, отражал в своем труде также тщательно и жития русских святых, в том числе и новомучеников. До самого последнего момента он старался включать всех новомучеников российских в свой свод.

За рубежом готовится уже второе издание на французском языке, вышли английское, греческое, немецкое (в сокращенном виде) издания, сейчас готовится итальянский перевод. Поэтому наше русское издание станет серьезным вкладом в дело знакомства с агиографическим наследием Вселенского Православия.

Сейчас мы выпускаем первый том фундаментального исследования епископа Илариона (Алфеева) «Православие». В первый том вошли разделы об истории, каноническом устройстве и вероучении Православной Церкви. Это, в общем-то, труд не для новоначальных, а для людей, более-менее знакомых с догматами Церкви и с ее устройством, потому что, скажем, богословие Церкви довольно глубоко изучается, со множеством цитат святых отцов, которые переведены самим автором. Чтение требует также и критического взгляда, потому что книга отражает авторский взгляд по многим вопросам. Нам кажется, что это будет необыкновенно важный труд. Мы постарались его красиво оформить, там будет множество иллюстраций. Предисловие написано Святейшим Патриархом. Аналогов такого труда, который целостным образом описывает историю и бытие Вселенской Церкви, на русском языке в настоящее время нет. Во втором и третьем томе, которые автором еще пишутся, будут изложены нравственное, социальное учение, богослужение и еще некоторые аспекты жизнедеятельности Церкви. Мы надеемся, что будет большой интерес к этой книге и богословски образованных, и простых членов Церкви.

Корреспондент. Благодарю вас, отец Симеон, за интересную и обстоятельную беседу. Желаю Вам, Вашему издательству и всему монастырю помощи Божией в ваших трудах и начинаниях и всяческих успехов.

О. Симеон. Спаси Господи! Мне очень приятно, что интересный и динамично развивающийся портал «Богослов.ru» обратился к нам с предложением рассказать о нашей работе.

http://bogoslov.ru/text/317 464.html


Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика