Русская линия
Сводка новостей от 8 апреля 2002

ОСУЩЕСТВЛЕН НОВЫЙ РУССКО-СЛАВЯНСКИЙ ПЕРЕВОД ПОКАЯННОГО КАНОНА СВЯТОГО АНДРЕЯ КРИТСКОГО

Великий покаянный канон — высокодуховное поэтическое сочинение святителя Андрея Критского, писателя, жившего в конце VII в. По своему содержанию канон — это беседа с собственной душой, в которой обличаются пороки и содержится призыв к праведной святой жизни. Канон изобилует примерами из Ветхого и Нового Завета, имеющими целью показать губительные последствия греховной слепоты и явить бесконечное милосердие и любовь Божию, хотя и к падшему, но любимому творению.
К сожалению, красота духовных образов канона, библейских параллелей, тонких психологических наблюдений святителя Андрея Критского, не доступна уму молящихся. Дело в том, что старинный славянский перевод слово за словом старается передать построение греческой фразы, скрупулезно копирует не только ее порядок, но и количество слов, что привело к затемнению и даже к грубому искажению смысла некоторых тропарей канона.
Упомянутые выше недостатки славянского текста канона, равно как и желание донести его красоту и смысл до читателей и слушателей, подвигали ревнителей благочестия к осуществлению нового церковно-славянского перевода, который бы отражал построение «родной» славянской фразы, а также и к переводу его на русский язык, что и было осуществлено в конце ХIХ — начале ХХ вв. Однако, русские переводы, опубликованные в России и за рубежом, часто содержат те же неточности и ошибки, что и богослужебный печатный церковно-славянский текст. Для примера можно сослаться на 8-й тропарь 5-й песни, составленный на основании повествования книги Исход гл. 1, ст. 15−21. В тропаре речь идет о благочестии еврейских повивальных бабок, посмевших отказаться, вопреки повелению фараона, предавать смерти новорожденных еврейских мужских первенцев, считая их совершенством Божественной мудрости. «И ты, душе, — говорится в заключении тропаря, — подобно Моисею, напитайся Божественной мудростью, дабы тебе спастися». Однако, и в печатных славянских богослужебных книгах (видимо, по недосмотру), и в иных известных автору русских переводах канона в этом тропаре выражена мысль, прямо противоположная повествованию Священного Писания: героические еврейские повивальные бабки выступают здесь в роли убийц еврейских первенцев. Переводчики, не удосужившись посмотреть в текст Библии, трактующий об этом эпизоде, фантазировали, тщетно пытаясь найти подлинный смысл этого замечательного тропаря вне библейского контекста. При чтении покаянного канона на современном русском языке встречаются и другие «подводные камни». Для части традиционных верующих он продолжает оставаться неким испытанием, ибо лишился мягкого звучания славянского слова и его привычных речевых оборотов. Таким образом, появилась необходимость в обновлении и уточнении русского перевода Великого канона святого Андрея Критского.
Новая русская версия Великого покаянного канона в редакции архиепископа Херсонского и Таврического Ионафана (Елецких), кандидата богословия, представляет собой опыт, в котором намеренно сохранены элементы церковно-славянской лексики и введены некоторые обороты старо-русской речевой традиции, с одновременным уточнением смысла перевода некоторых тропарей. Все это, по мнению автора, должно приблизить новый перевод к устоявшейся славянской богослужебной традиции чтения канона.
В работе над текстом владыка Ионафан опирался на существующие славянские и русские переводы с привлечением греческих источников. В переводе использовался метод расширения текстовой передачи и динамического эквивалента. Предлагаемое переложение Великого покаянного канона св. Андрея Критского на «русско-славянское наречие» предназначается по преимуществу для домашнего чтения во дни постов и перед исповедью.
Пресс-служба УПЦ МП
  • Читать в Телеграм
  • Выделите текст и нажмите Ctrl-Enter, если заметили опечатку

ПАТРИАРХ СЛУЖИЛ И ПРОПОВЕДАЛ В БЛАГОВЕЩЕНСКОМ СОБОРЕ

ПАТРИАРХ ПРИНЯЛ АРАБСКИХ ПОСЛОВ

ЮБИЛЕЙ АРХИЕПИСКОПА АВГУСТИНА

ЕПАРХИАЛЬНОЕ СОБРАНИЕ ТОБОЛЬСКОЙ ЕПАРХИИ ПОСТАВИЛО НОВЫЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕД СВЯЩЕННИКАМИ

ДВА ПОСТОЯННЫХ ЧЛЕНА СВЯЩЕННОГО СИНОДА ПРАЗДНОВАЛИ БЛАГОВЕЩЕНИЕ НА ЧЕШСКОМ КУРОРТЕ

ОСУЩЕСТВЛЕН НОВЫЙ РУССКО-СЛАВЯНСКИЙ ПЕРЕВОД ПОКАЯННОГО КАНОНА СВЯТОГО АНДРЕЯ КРИТСКОГО

МОЛИТВА ЛЕЧИТ

ЗАЯВЛЕНИЕ МЕЖРЕЛИГИОЗНОГО СОВЕТА РОССИИ

ПРАВИТЕЛЬСТВО ИЗРАИЛЯ ГОТОВО ВОЗМЕСТИТЬ УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ ЗДАНИЮ ГОСТИНИЦЫ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В ВИФЛЕЕМЕ

Морской собор сохранит память о подводниках Курска
СПб — ТАСС...

ОТРЕСТАВРИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТАМИ ЭРМИТАЖА ВИТРАЖИ МАРИЕНКИРХЕ ВЫСТАВЛЕНЫ В ПРАВОСЛАВНОМ СОБОРЕ ЗИМНЕГО ДВОРЦА

НАСТОЯТЕЛЮ КАТОЛИЧЕСКИХ ПРИХОДОВ ВО ВЛАДИМИРЕ И ИВАНОВЕ ЗАПРЕЩЕН ВЪЕЗД В РОССИЮ

НОВОЕ СИБИРСКОЕ МЕДРЕСЕ ОТКРОЕТСЯ В ЗДАНИИ БЫВШЕГО ОМСКОГО КИНОТЕАТРА «МИР»

СЕКТАНТЫ МАСКИРОВАЛИСЬ ПОД КАРАТИСТОВ

ПУТИН НЕДОВОЛЕН ПЛАНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВА ПО РАЗВИТИЮ ЭКОНОМИКИ РОССИИ

ВЛАДИМИР ПУТИН НЕ ЧИТАЕТ КНИГ О СЕБЕ

РОССИЯ МОДЕРНИЗИРУЕТ СОБСТВЕННУЮ СИСТЕМУ ПРО

«ИЗВЕСТИЯ»: СЕЛЕЗНЕВ ГОТОВ ПРЕДАТЬ ИДЕИ КОММУНИЗМА

ПРЕЗИДИУМ ЦК КПРФ ТАК И НЕ РЕШИЛ СУДЬБУ Г. СЕЛЕЗНЕВА

ВЫБОРЫ В ИНГУШЕТИИ

ЗА СУТКИ В ЧЕЧНЕ УНИЧТОЖЕНО 25 БОЕВИКОВ

РАСКОЛЬНИКИ ОСУДИЛИ РАСКОЛ

МИТРОПОЛИТ АМЕРИКАНСКИЙ ФЕОДОСИЙ ОБЪЯВИЛ О СВОЕМ УХОДЕ НА ПОКОЙ

ФРАНЦИСКАНЦЫ НАЗВАЛИ ИЗРАИЛЬТЯН ВАРВАРАМИ

ПАПА РИМСКИЙ СОВЕРШИЛ МОЛИТВУ ЗА МИР НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ

ПРЕДСТАВИТЕЛИ МУСУЛЬМАН РОССИИ ПРИНИМАЮТ УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ «ИСЛАМ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ» В МЕККЕ

БЕРЛ ЛАЗАР ВЫЛЕТАЕТ В ИЗРАИЛЬ С МИРОТВОРЧЕСКОЙ МИССИЕЙ

ЕВРОПУ СОТРЯСАЮТ АНТИИЗРАИЛЬСКИЕ ДЕМОНСТРАЦИИ

ФРАНЦУЗСКИЕ ЕВРЕИ ВЫСТУПИЛИ ПРОТИВ АРАБОВ

ИРАК ОБЪЯВИЛ О ПРИОСТАНОВКЕ НА ОДИН МЕСЯЦ ЭКСПОРТА НЕФТИ

«НОБЕЛЕВСКИЙ» КОМИТЕТ: «ЖАЛЬ, ЧТО У ПЕРЕСА НЕЛЬЗЯ ОТОБРАТЬ ПРЕМИЮ МИРА»

СОВБЕЗ ООН ТРЕБУЕТ ВЫВОДА ИЗРАИЛЬСКИХ ВОЙСК ИЗ ПАЛЕСТИНСКИХ ГОРОДОВ

ЧИПЫ-ИМПЛАНТАНТЫ ОДОБРЕНЫ В США

Музей будет о славе
СПб — ТАСС...

В РЕЗУЛЬТАТЕ КЛОНИРОВАНИЯ МОГУТ ПОЯВИТЬСЯ МОНСТРЫ

ФЕДЕРАЦИЯ ЖУРНАЛИСТОВ ПОТРЕБОВАЛА ОТ ИЗРАИЛЯ ПРЕКРАТИТЬ ОТСТРЕЛ РЕПОРТЕРОВ


Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика