Aleх 31.01.2009 00:15
|
# |
"Неужели орфографические ашипки – есть грех? И вообще, написание текста вне канонов действующего указания Академии наук СССР – преступление?" Странно читать это
Нет, всё-таки употреблю штамп: слышать из уст профессионального юриста.
|
|
Р.Н. Юрьев 30.01.2009 23:59
|
# |
|
Школа – это вообще отдельная тема. В нынешнем обществе – школа – наивреднейшее изобретение, училище блуда и бесчестия. Поэтому ЕГЭ, возможно, один из способов избежать контакта с этим заведением. Крайне наивно, если не преступно ожидать, что в школе кто-то чему-то научит, кроме блуда.
|
|
Р.Н. Юрьев 30.01.2009 23:49
|
# |
Я рад возникшей дискуссии, но в ней всё время делается упор на самоценность языка как замкнутой системы, как цели, а не как средства. Неужели орфографические ашипки – есть грех? И вообще, написание текста вне канонов действующего указания Академии наук СССР – преступление? И кто даёт нам право ставить заслон новую, языковую преграду с нашими братьями? Или мало нам государственных границ и антирусской пропаганды, мы – ещё парку прибавим? Впрочем, может быть в другой плоскости можно поставить проблему: требования к языку – это требования только к самому себе, а не к другим. Радеешь за чистоту русского языка – выражай свои мысли грамотно, следи за опечатками и ошибками, сверяйся по справочникам или отдавайся на милость корректору, но – не требуй того же от окружающих.
|
|
Eugenie 30.01.2009 23:40
|
# |
Цитата: Необходимо устранение барьеров на экзаменах для абитуриентов по русскому языку Это место я не совсем поняла. На мой взгляд, все возможные барьеры давно рухнули. Предельное сокращение в школе часов, отведенных на русский язык и литературу, пресловутое ЕГЭ, замена сочинений на изложения
Чего же боле?
|
|
р.Б.Димитрий 30.01.2009 23:09
|
# |
|
Впервые слово "Россия" появилось при Иване Великом (1462-1505гг.),когда в целом завершился процесс объединения русских княжеств и земель вокруг Москвы. А Пётр Первый-это конец 17- первая четверть 18 века. Так что Абориген либо лукавит,либо просто что называется не в теме.
|
|
А.Пономарев 30.01.2009 22:37
|
# |
|
Оно и видно, что вы абориген Австралии
Вы хоть знаете этимологию слова Россия? Знаете, с какого времени Русская земля прозывается Россией? Неа. Поройтесь в источниках.
|
|
Одиноков 30.01.2009 22:01
|
# |
Очень хорошая статья, Родион. Со всем хочется согласиться. Ну, разве что вот здесь немного возразить: "Нашему государству нужна агрессивная языковая политика, но обратная той, которая проводится во враждебных нам странах". Нашему государству, коль скоро мы ассоциируем это понятие прежде всего с властными структурами, необходимо в первую очередь защитить на уровне каких-то неотложнейших программ, а то и законодательных мер собственно русский язык. Защитить его не столько даже от переизбытка деловых и околоделовых терминов (это, в конце концов, поле достаточно ограниченное), сколько от вульгаризации языка на самом массовом уровне, чему в огромной степени способствуют пресловутые СМИ любого рода. Когда в телепередаче "Апокриф" на канале Культура (!) два маститых (каждый на свой салтык) русскоязычных писателя – Василий Аксёнов и Виктор Ерофеев – битый час разглагольствуют о допустимости матерщины в пространстве русской современной литературы, и решают вопрос, разумеется, положительным образом, это уже событие со знаком культурной катастрофы. Понятно, что эти светочи бывшего литературного подполья, прописавшиеся нынче в парадных апартаментах, хлопочут паче всего о свободе своего собственного словесного продукта. Однако, их посыл моментально становится флагом юной литературной поросли, под которым валом валит "новая литература" (со старым душком
). Что уж говорить тогда о простых обывателях, словарь которых не поднимается выше области чресел?.. Мой пафос в том, чтобы государство даже агрессивно, если нет иного выбора, защищало нашу родную русскую речь (хотя в границах СМИ) от этих мерзостей – мата, всевозможного сленга и стёба всех сортов и т.п. приобретений, от которых не только "вянут" уши чутких к этому русских людей, но и сам язык подвергается чудовищной мутации.
|
|
Агапит 30.01.2009 21:33
|
# |
|
Скажите, пожалуйста, сложно ли, на Ваш взгляд, "переучиться" с "криво-" на "правописание"? Сложно ли государству провести столь масштабную, хотя и нужную, контрреформу? P.S. Cтатью Р. Юрьева считаю крайне вредной.
|
|
Раков Александр Григорьевич 30.01.2009 21:30
|
# |
Чудовищная по своей сути статья! Я не имел чести знать автора, но то, что он излагает, к чему призывает, – иначе как языковым нечистоплотством назвать нельзя. Бедные абитуриенты-казахи, эстонцы и иже с ними: им, бедняжкам, трудно освоить русский язык. О знаках препинания говорить вообще незачем – убрать их с нашего пути – и вся недолга! О какой новой "агрессивной языковой политике" поворачивается у автора язык говорить, когда русский язык уже запредельно засорён иноязычиями и жаргоном! Я не стану останавливаться на так называемом фрикативном Г, которому автор посвятил много места. Но хочу спросить: каким образом автор собирается "руководить" процессом "империализации" русского языыка.? "Пусть всплакнут сотрудники Пушкинского Дома – пишите так, как можете". Послушайте, но это уже было! Ещё большевики предлагали писать так, как слышишь. Чтобы не отнимать время, скажу лишь, что автор не любит Россию, это во-первых, во-вторых, он плохо занимался собственным образованием, – отсюда безумные прожекты, неосуществимые в реальности. К ЧИТАТИЛЯМ "В связи с вашими частыми замичаниями по поваду многочиленых ашибок – арфаграфических и синтоксических – в наших статьях прыказом по ридакции каректары растреляны". Так, что ли, вы предлагаете общаться? Уважаемый сотрудники "Русской линии"! Вы всё же думайте, что можно, а что нельзя ни под каким видом публиковать, даже и ради дискуссии. В данном случае здесь говорить не о чем. Если автору не повезло учиться по учебнику 1956 года, есть масса других замечательных учебников. Готов поделиться. А как говорят и пишут ныне, примеров у меня предостаточно: «РОДНАЯ РЕЧЬ – ЖИВОЙ ВОДЫ РОДНИК» В каждой книге – а это уже седьмая книга «былинок» – я обязательно посвящал хотя бы немного места правильному русскому языку, стараясь тем самым привлечь внимание читателей к великой беде нашей Родины: с утратой языка единый народ теряет свою культуру и распадается…
РОДНАЯ РЕЧЬ От счастья оробев (сумею ли сберечь), как школьник, нараспев твержу родную речь, как школьник в сентябре, пронзённый новизной. Как птицы на заре, согласные со мной. Причудлив путь корней, ведь ими вскормлен вихрь. Что может быть родней созвучий корневых? Причастий сладкий груз, в стене сиротства брешь, пленительный союз, родительный падеж… В спиралях часа пик, в кругу случайных встреч, как верный ученик, держу прямую речь. Глагола колыбель, наречья отчий дом, тебе, одной тебе, – в склонении любом. Моей любви залог, моей вины рубеж. Страдательный залог. Винительный падеж. Юрий Каплан.
Единственное, что обязаны делать люди пишущие, да и вообще любящие Родину, – самим писать и говорить правильно, не бояться поправить: оскудение языка идёт с чудовищной скоростью. Ниже приведённые примеры взяты из прочитанных автором различных материалов – от православной периодики до книг известных поэтов; качество издаваемых книг и периодических изданий не сравнимо со временами советскими, когда дикторов телевидения готовили профессионалы, когда корректуре придавали огромное значение, когда родной язык преподавали на всех уровнях – от яслей до вузов – люди, не только прекрасно подготовленные, но, главное, – любящие свою Родину и знающие предмет досконально. Боюсь, что эти времена, по выражению одного из приведённых прозаиков, канули в Лета…
«Атрибутика подобных мест везде одна и та же – скамья, урна да кошка на лавке» – из рассказа Ларисы Болдыревой, газета «Православный голос Кубани»; в который раз смешиваем французский с нижегородским.
«Это вопрос СУВЕРЕНИТЕТА воли Божией» – протоиерей Геннадий Беловолов, СПб, ИА «Русская линия». Как же нужно не уважать русский язык священнику и филологу, чтобы произносить подобное публично! Цитирую: «Суверенитет – полная независимость государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях» – Толковый словарь иноязычных слов, 2007;
«ЗакосТЕнел в грехах» – корректура газеты «Православный СПб»;
«Защита ледокола от ядерной и радиационной безопасности» – НТВ, «Сегодня»; на таком пароходе далеко не поплывёшь…
«Время ожидания чуда давно кануло в Лета» – «Проза.ру»; В древнегреческой мифологии: река забвения, вода которой заставляла души умерших забыть жизнь на земле. «Кануть в ЛетУ» – быть забытым, безследно исчезнуть;
«Именно Пушкин, КОНВЕРТИРОВАВШИЙ свою жизнь в поэзию…» – поэт Олег Хлебников. Лучше бы конвертировать валюту;
«решительное и весомое русское слово «приговор» заменили безвольным иностранным словом «вердикт» – означающим решение присяжных заседателей по вопросу виновности или невиновности подсудимого. На мы употребляем «вердикт» во всех значениях: «жена вынесла мне вердикт», «на эти товары наложен вердикт» и т.д. Это латинское выражение “vere dictum” буквально переводится как «верно сказанное»: словари, в отличие от людей, безпристрастны;
«Выгода власть предержащих», ТВ «Вести»; неправильно, т.к. «власть» не имеет множественного числа. Правильно: «власть предержащая»;
«Лондон отверг инициативу Берлина и Рима о повЕшении госконтроля за экономикой». «Утро.Ру». – Ну, это заурядная очепятка;
«В условиях резкого падения спада продаж автомобилей» – это не ошибка, это наличие отсутствия чувства языка – «Лента.ру; сравните – «сервисное обслуживание»;
«Глобальным благом для российской экономики…» – депутат Госдумы. Вновь обращаемся к словарю: «Глобальный – охватывающий весь земной шар, от английского слова global – мировой, всемирный». Должен сказать, что культура русского языка на фоне незнания иностранных рушится из-за бездумного употребления последних всеми слоями общества. Вспомнил, как приехавший во Львов канадский украинец сказал жене: «Сlose (закрой – англ) дверь, бо childрёнок (сhild – ребёнок) засoldится (простудится)». В русском произношении это звучит так: «Клоуз дверь, не то ребёнок простудится».
"АННИГИЛЯЦИЯ человеческой свободы» – диакон Андрей Кураев, ИА «Русская линия». Дивом дивишься, как лихо обращаются наши священнослужители с родным языком. «Аннигиляция (фр) – превращение элементарной частицы и её античастицы при их столкновениях в другие частицы». Толстой отучал солдат на Кавказе непотребно ругаться. Солдаты уроки его запоминали, но по-своему. Через много лет они вспоминали: «Граф Толстой? Как же, помним. Первейший матершинник был. Бывало, так выругается, что хоть святых выноси. И всё как-то не по-русски норовит». Дело в том, что Толстой взамен предлагал абстрактные слова наподобие «ерондер пуп». Конечно, у Толстого ничего не получилось. Вот и я говорю Кураеву: «Ерондер пуп!»
«Не зря писал я свои РУЛАДЫ». Протоиерей Георгий Городенцев, «Русская линия». И вновь читаю в «Толковом словаре иноязычных слов», 2007: «Рулада – виртуозный приём в пении – исполненная в быстром темпе часть мелодии». Так мы пишем или поём?
«Волонтёр (фр.) раздавал памятные ленточки». А почему не «доброволец»?
«Солидарность должна объединять людей». Валентин Семёнов, социолог. "Русская линия". И опять без «Толкового словаря иноязычных слов» никак. Читаю: «Солидарный – совместный, связанный общими обязательствами»; «обнаруживающий единодушие, взаимное согласие». Итак: «Взаимное согласие должно объединять людей». Вы что-нибудь поняли? Я – нет.
«Твоё (ваше) день рождения» – повсеместно, в том числе на ТВ;
«… эвакуировали особотяжелораненых» – Сергей Пашков, «Россия»;
«очень феноменальный результат» – ТВ «Спорт»; читаем: «Феноменальный (фр) – выдающийся, небывалый, исключительный;
Но первое место, без сомнения, занял известный политик В.С. Черномырдин, который в программе ТВ «Имя России» изрёк: «Такой-то внёс самую колоссальную лепту». Опять не поленившись заглянуть в словарь, читаем: «Колоссальный – очень большой, огромный». А лепта? – «Посильное подаяние, скромный вклад». Если углубиться ещё, узна’ем, что «лепта в Древней Греции – медная греческая монета, составлявшая 17 халкуната, половину кодранта или 156 обола; означает «маленький», «тонкий». Таким образом, перевод Черномырдина на русский язык звучит так: «Такой-то внёс огромный скромный вклад». Помните, в Евангелии: «Одна вдова положила две лепты, что составляет кодрант. Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу. Ибо все клали от избытка своего; а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое»? (Мк.12,42-44). Появление и широкое распространение «сверхпревосходной степени» в нынешнем обществе говорит о неспокойствии и напряжённости. Точно так же по множеству тире и восклицательных знаков в письме легко определяется сверхэмоциональный человек с неустойчивой психикой. Все эти «гиперсупермаркеты», «самые последние новости», «самый новейший инструмент», «особотяжелораненые» есть тревожный признак ожидания народом несчастий, их неизбежности. Настанет спокойная жизнь – и эти уродливые новообразования сами исчезнут из русского языка.
Уроки русского мы дорого оплатим: Мы предали Божественное Слово И путаем «палаты» и «полати», «Покров» и «кров», «обнову» и «основу».
Прорехи множатся – заплата на заплате На пурпуре величия былого, Куржавит ржавь узоры на булате, И в хлеб идут отсевки и полова.
Не зёрна Истины – от Истины отсевки Нам сыплются в протянутые руки… Храни вас Бог, прислужники и девки, Да русского не знающие внуки!
Как дорого, узнаем лишь в могиле, Утратив русский, россы заплатили. Лидия Луткова (№5,91)
Я был уверен, что нынешние пииты грудью стоят за чистоту русского языка, но примеры говорят об обратном:
«Я – женщина-поэтка, стриптизом в рифмах душу оголяю» – «Стихи.ру». Вообще-то, в переводе с ангийского strip-tease означает «танец с раздеванием». Наверное, поэтому и профессиональные поэты не чураются этого двусмысленного образа. Мне подобные сравнения не по душе: Пока стриптиз показывает осень… – Олег Хлебников;
Тополя мои, стриптизёры… – Надежда Полякова;
Извиваясь под осенним ветром, Исполняет дерево стриптиз. – Сергей Богарт; ХХХ
Природы кладезь и народа бедность? – Кто разрешит осмысленно вопрос? Уже почти изжита наша многодетность И генофонд наш посылает SOS. Ларина Федотова, Псков ХХХ
Прийти с цветами к маяку И постоять здесь втихомолку, В раздумье положить рукУ(?! – А.Р) На шрам в бетоне от осколка. Альберт Яськов, книжка стихов «Ладожский непокой», СПб, 2007 ХХХ
Не прошу незаслуженных благ, По свободе истошно не вою, Лишь молю, чтоб Отечества флаг Гарантировал вольному волю. Вопрос: а почему не «обезпечивал»? Если не можете подобрать сами, рекомендую «Словарь синонимов русского языка» в двух томах под ред. А.П.Евгеньевой. Виталий Серков, книга стихов «Душа моя скорбит», Таганрог, 2007
Геннадий Куртик. Название стихотворения: «Переход через Чер(М)ное море» – День православной поэзии, 2008, М., – Воронеж;
Об уродливых новообразованиях хорошо сказал самарский поэт Борис Сиротин: Ну что ж, и здесь своя стихия, но мысль означена едва, и откровения глухие лжемудрость прячут в лжеслова.
Читательница нашей газеты, редактор Л.А. Белоножкина, прислала письмо с перечнем ошибок, которые ей доводится слышать в храмах из уст прихожан: 1.Путаница понятий: седмица и неделя; елеопомазание называют миропомазанием; благословение – благословЛением. 2.Неправильные ударения: помаза’ние, помазова’ние, 3.соборова’ние, проскомиди’я, се’дмица, исповеда’ться,, призри’ (на смирение), знаме’ние (крестное), че’cтная вместо честна’я, тя’готы вместо тяготы’ в церковных текстах, красото’ вместо красо’то, обрете’ние вместо обре’тение. 4.Прп. Серафим Са’ровский, свт. Игнатий Брянча’нинов, прп. Сергий Радо’нежский, прп.Савва Крыпец’кий, Патриарх Але’ксий, Миро’н, свт. МитрофанИЙ Воронежский и т.д.
5. Все нижеприведенные слова стоят в звательном падеже: Господи Боже Вседержи’телю; Го’споди, Сы’не Единоро’дный, Иису’се Христе’; Царю’ Небе’сный, Уте’шителю, Ду’ше и’стины; Пресвята’я Богоро’дице Мари’е, Госпоже’ Де’во Богородице’; Преподо’бне о’тче Се’ргие;
И последнее. Говорят, что есть такая Энциклопедия Славянского языка, но достать её чрезвычайно трудно. Поэтому и мучаются прихожане, журналисты, издатели от отсутствия единого свода. К примеру, как правильно писать: «Святые Отцы», «святые Отцы» или «святые отцы»? «Таинство исповеди», «таинство Исповеди»? или «Таинство Исповеди»? Икона Божией Матери «Всех Скорбящих Радость», «Всех скорбящих Радосте» или «Всех скорбящих радость»? Это я не из головы взял – из солидных православных источников. Поэтому каждая редакция вынуждена создавать свой собственный словарь церковных слов и выражений, пока Издательский отдел РПЦ другими важными делами занят…
СЛАВЯНСКИЕ КОРНИ Всё звучало родственно и просто: Люблин, По’знань, а ещё верней В слове «Брест» славянская берёста Слух ласкала музыкой корней.
Свитязь, витязь, нетель, невод, нерест… Речь как сеть сливающихся рек. А быть может, Брест и просто берест, Если в берег превратился брег? Юрий Ефремов (№3,81)
«Язык – система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе» – «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, – а не только «мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознания вкуса ее».
Людям – слава! Дружбе – слава! Потому мы и славяне, Что по праву и по нраву Дружим с добрыми словами. Надежда Мирошниченко, г.Сыктывкар
|
|
Одиноков 30.01.2009 21:15
|
# |
|
Артур, это чья песня прозвучала на волнах Русской линии в Вашем неподражаемом исполнении? :-))
|
|
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | Следующая >> |