Русская линия
Русская линия Родион Юрьев30.01.2009 

О русском языке в современном мире

Очень часто встречаются сообщения, свидетельствующие о беспокойстве за судьбу русского языка, за его чистоту и неизменность. Думается всё же, что борьба эта — мимо цели по многим причинам.«Священность и неприкосновенность» русского литературного языка — сомнительна хотя бы потому, что это только часть русскоязычного наследия, которое не ограничивается сугубо литературным наречием, как известно, характерным для московского говора.

Постоянное обращение внимание на речевые недостатки приводит к отчуждению.

+ + +

http://rusk.ru/st.php?idar=113760

  Ваше мнение  
 
Автор: *
Email: *
Сообщение: *
  * — Поля обязательны для заполнения.  Разрешенные теги: [b], [i], [u], [q], [url], [email]. (Пример)
  Сообщения публикуются только после проверки и могут быть изменены или удалены.
( Недопустима хула на Церковь, брань и грубость, а также реплики, не имеющие отношения к обсуждаемой теме )
Обсуждение публикации  

  Aleх    31.01.2009 00:15
"Неужели орфографические ашипки – есть грех? И вообще, написание текста вне канонов действующего указания Академии наук СССР – преступление?"
Странно читать это… Нет, всё-таки употреблю штамп: слышать из уст профессионального юриста.
  Р.Н. Юрьев    30.01.2009 23:59
Школа – это вообще отдельная тема. В нынешнем обществе – школа – наивреднейшее изобретение, училище блуда и бесчестия. Поэтому ЕГЭ, возможно, один из способов избежать контакта с этим заведением. Крайне наивно, если не преступно ожидать, что в школе кто-то чему-то научит, кроме блуда.
  Р.Н. Юрьев    30.01.2009 23:49
Я рад возникшей дискуссии, но в ней всё время делается упор на самоценность языка как замкнутой системы, как цели, а не как средства. Неужели орфографические ашипки – есть грех? И вообще, написание текста вне канонов действующего указания Академии наук СССР – преступление?
И кто даёт нам право ставить заслон новую, языковую преграду с нашими братьями? Или мало нам государственных границ и антирусской пропаганды, мы – ещё парку прибавим?
Впрочем, может быть в другой плоскости можно поставить проблему: требования к языку – это требования только к самому себе, а не к другим. Радеешь за чистоту русского языка – выражай свои мысли грамотно, следи за опечатками и ошибками, сверяйся по справочникам или отдавайся на милость корректору, но – не требуй того же от окружающих.
  Eugenie    30.01.2009 23:40
Цитата:
Необходимо устранение барьеров на экзаменах для абитуриентов по русскому языку

Это место я не совсем поняла.
На мой взгляд, все возможные барьеры давно рухнули.
Предельное сокращение в школе часов, отведенных на русский язык и литературу, пресловутое ЕГЭ, замена сочинений на изложения…Чего же боле?
  р.Б.Димитрий    30.01.2009 23:09
Впервые слово "Россия" появилось при Иване Великом (1462-1505гг.),когда в целом завершился процесс объединения русских княжеств и земель вокруг Москвы.
А Пётр Первый-это конец 17- первая четверть 18 века.
Так что Абориген либо лукавит,либо просто что называется не в теме.
  А.Пономарев    30.01.2009 22:37
Оно и видно, что вы абориген Австралии… Вы хоть знаете этимологию слова Россия? Знаете, с какого времени Русская земля прозывается Россией? Неа. Поройтесь в источниках.
  Одиноков    30.01.2009 22:01
Очень хорошая статья, Родион. Со всем хочется согласиться. Ну, разве что вот здесь немного возразить: "Нашему государству нужна агрессивная языковая политика, но обратная той, которая проводится во враждебных нам странах". Нашему государству, коль скоро мы ассоциируем это понятие прежде всего с властными структурами, необходимо в первую очередь защитить на уровне каких-то неотложнейших программ, а то и законодательных мер собственно русский язык. Защитить его не столько даже от переизбытка деловых и околоделовых терминов (это, в конце концов, поле достаточно ограниченное), сколько от вульгаризации языка на самом массовом уровне, чему в огромной степени способствуют пресловутые СМИ любого рода. Когда в телепередаче "Апокриф" на канале Культура (!) два маститых (каждый на свой салтык) русскоязычных писателя – Василий Аксёнов и Виктор Ерофеев – битый час разглагольствуют о допустимости матерщины в пространстве русской современной литературы, и решают вопрос, разумеется, положительным образом, это уже событие со знаком культурной катастрофы. Понятно, что эти светочи бывшего литературного подполья, прописавшиеся нынче в парадных апартаментах, хлопочут паче всего о свободе своего собственного словесного продукта. Однако, их посыл моментально становится флагом юной литературной поросли, под которым валом валит "новая литература" (со старым душком…). Что уж говорить тогда о простых обывателях, словарь которых не поднимается выше области чресел?..
Мой пафос в том, чтобы государство даже агрессивно, если нет иного выбора, защищало нашу родную русскую речь (хотя в границах СМИ) от этих мерзостей – мата, всевозможного сленга и стёба всех сортов и т.п. приобретений, от которых не только "вянут" уши чутких к этому русских людей, но и сам язык подвергается чудовищной мутации.
  Агапит    30.01.2009 21:33
Скажите, пожалуйста, сложно ли, на Ваш взгляд, "переучиться" с "криво-" на "правописание"? Сложно ли государству провести столь масштабную, хотя и нужную, контрреформу?
P.S. Cтатью Р. Юрьева считаю крайне вредной.
  Раков Александр Григорьевич    30.01.2009 21:30
Чудовищная по своей сути статья! Я не имел чести знать автора, но то, что он излагает, к чему призывает, – иначе как языковым нечистоплотством назвать нельзя. Бедные абитуриенты-казахи, эстонцы и иже с ними: им, бедняжкам, трудно освоить русский язык. О знаках препинания говорить вообще незачем – убрать их с нашего пути – и вся недолга! О какой новой "агрессивной языковой политике" поворачивается у автора язык говорить, когда русский язык уже запредельно засорён иноязычиями и жаргоном! Я не стану останавливаться на так называемом фрикативном Г, которому автор посвятил много места. Но хочу спросить: каким образом автор собирается "руководить" процессом "империализации" русского языыка.? "Пусть всплакнут сотрудники Пушкинского Дома – пишите так, как можете". Послушайте, но это уже было! Ещё большевики предлагали писать так, как слышишь.
Чтобы не отнимать время, скажу лишь, что автор не любит Россию, это во-первых, во-вторых, он плохо занимался собственным образованием, – отсюда безумные прожекты, неосуществимые в реальности.
К ЧИТАТИЛЯМ
"В связи с вашими частыми замичаниями по поваду многочиленых ашибок – арфаграфических и синтоксических – в наших статьях прыказом по ридакции каректары растреляны". Так, что ли, вы предлагаете общаться?
Уважаемый сотрудники "Русской линии"! Вы всё же думайте, что можно, а что нельзя ни под каким видом публиковать, даже и ради дискуссии. В данном случае здесь говорить не о чем. Если автору не повезло учиться по учебнику 1956 года, есть масса других замечательных учебников. Готов поделиться. А как говорят и пишут ныне, примеров у меня предостаточно:
«РОДНАЯ РЕЧЬ – ЖИВОЙ ВОДЫ РОДНИК»
В каждой книге – а это уже седьмая книга «былинок» – я обязательно посвящал хотя бы немного места правильному русскому языку, стараясь тем самым привлечь внимание читателей к великой беде нашей Родины: с утратой языка единый народ теряет свою культуру и распадается…

РОДНАЯ РЕЧЬ
От счастья оробев (сумею ли сберечь), как школьник, нараспев твержу родную речь, как школьник в сентябре, пронзённый новизной. Как птицы на заре, согласные со мной. Причудлив путь корней, ведь ими вскормлен вихрь. Что может быть родней созвучий корневых? Причастий сладкий груз, в стене сиротства брешь, пленительный союз, родительный падеж… В спиралях часа пик, в кругу случайных встреч, как верный ученик, держу прямую речь. Глагола колыбель, наречья отчий дом, тебе, одной тебе, – в склонении любом. Моей любви залог, моей вины рубеж. Страдательный залог. Винительный падеж. Юрий Каплан.

Единственное, что обязаны делать люди пишущие, да и вообще любящие Родину, – самим писать и говорить правильно, не бояться поправить: оскудение языка идёт с чудовищной скоростью. Ниже приведённые примеры взяты из прочитанных автором различных материалов – от православной периодики до книг известных поэтов; качество издаваемых книг и периодических изданий не сравнимо со временами советскими, когда дикторов телевидения готовили профессионалы, когда корректуре придавали огромное значение, когда родной язык преподавали на всех уровнях – от яслей до вузов – люди, не только прекрасно подготовленные, но, главное, – любящие свою Родину и знающие предмет досконально. Боюсь, что эти времена, по выражению одного из приведённых прозаиков, канули в Лета…

«Атрибутика подобных мест везде одна и та же – скамья, урна да кошка на лавке» – из рассказа Ларисы Болдыревой, газета «Православный голос Кубани»; в который раз смешиваем французский с нижегородским.

«Это вопрос СУВЕРЕНИТЕТА воли Божией» – протоиерей Геннадий Беловолов, СПб, ИА «Русская линия». Как же нужно не уважать русский язык священнику и филологу, чтобы произносить подобное публично! Цитирую: «Суверенитет – полная независимость государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях» – Толковый словарь иноязычных слов, 2007;

«ЗакосТЕнел в грехах» – корректура газеты «Православный СПб»;

«Защита ледокола от ядерной и радиационной безопасности» – НТВ, «Сегодня»; на таком пароходе далеко не поплывёшь…

«Время ожидания чуда давно кануло в Лета» – «Проза.ру»;
В древнегреческой мифологии: река забвения, вода которой заставляла души умерших забыть жизнь на земле. «Кануть в ЛетУ» – быть забытым, безследно исчезнуть;

«Именно Пушкин, КОНВЕРТИРОВАВШИЙ свою жизнь в поэзию…» – поэт Олег Хлебников. Лучше бы конвертировать валюту;

«решительное и весомое русское слово «приговор» заменили безвольным иностранным словом «вердикт» – означающим решение присяжных заседателей по вопросу виновности или невиновности подсудимого. На мы употребляем «вердикт» во всех значениях: «жена вынесла мне вердикт», «на эти товары наложен вердикт» и т.д. Это латинское выражение “vere dictum” буквально переводится как «верно сказанное»: словари, в отличие от людей, безпристрастны;

«Выгода власть предержащих», ТВ «Вести»; неправильно, т.к. «власть» не имеет множественного числа. Правильно: «власть предержащая»;

«Лондон отверг инициативу Берлина и Рима о повЕшении госконтроля за экономикой». «Утро.Ру». – Ну, это заурядная очепятка;

«В условиях резкого падения спада продаж автомобилей» – это не ошибка, это наличие отсутствия чувства языка – «Лента.ру; сравните – «сервисное обслуживание»;

«Глобальным благом для российской экономики…» – депутат Госдумы.
Вновь обращаемся к словарю: «Глобальный – охватывающий весь земной шар, от английского слова global – мировой, всемирный».
Должен сказать, что культура русского языка на фоне незнания иностранных рушится из-за бездумного употребления последних всеми слоями общества. Вспомнил, как приехавший во Львов канадский украинец сказал жене: «Сlose (закрой – англ) дверь, бо childрёнок (сhild – ребёнок) засoldится (простудится)». В русском произношении это звучит так: «Клоуз дверь, не то ребёнок простудится».

"АННИГИЛЯЦИЯ человеческой свободы» – диакон Андрей Кураев, ИА «Русская линия». Дивом дивишься, как лихо обращаются наши священнослужители с родным языком. «Аннигиляция (фр) – превращение элементарной частицы и её античастицы при их столкновениях в другие частицы».

Толстой отучал солдат на Кавказе непотребно ругаться. Солдаты уроки его запоминали, но по-своему. Через много лет они вспоминали: «Граф Толстой? Как же, помним. Первейший матершинник был. Бывало, так выругается, что хоть святых выноси. И всё как-то не по-русски норовит». Дело в том, что Толстой взамен предлагал абстрактные слова наподобие «ерондер пуп». Конечно, у Толстого ничего не получилось. Вот и я говорю Кураеву: «Ерондер пуп!»

«Не зря писал я свои РУЛАДЫ». Протоиерей Георгий Городенцев, «Русская линия». И вновь читаю в «Толковом словаре иноязычных слов», 2007: «Рулада – виртуозный приём в пении – исполненная в быстром темпе часть мелодии». Так мы пишем или поём?

«Волонтёр (фр.) раздавал памятные ленточки». А почему не «доброволец»?

«Солидарность должна объединять людей». Валентин Семёнов, социолог. "Русская линия". И опять без «Толкового словаря иноязычных слов» никак. Читаю: «Солидарный – совместный, связанный общими обязательствами»; «обнаруживающий единодушие, взаимное согласие». Итак: «Взаимное согласие должно объединять людей». Вы что-нибудь поняли? Я – нет.

«Твоё (ваше) день рождения» – повсеместно, в том числе на ТВ;

«… эвакуировали особотяжелораненых» – Сергей Пашков, «Россия»;

«очень феноменальный результат» – ТВ «Спорт»; читаем: «Феноменальный (фр) – выдающийся, небывалый, исключительный;

Но первое место, без сомнения, занял известный политик В.С. Черномырдин, который в программе ТВ «Имя России» изрёк: «Такой-то внёс самую колоссальную лепту». Опять не поленившись заглянуть в словарь, читаем: «Колоссальный – очень большой, огромный». А лепта? – «Посильное подаяние, скромный вклад». Если углубиться ещё, узна’ем, что «лепта в Древней Греции – медная греческая монета, составлявшая 17 халкуната, половину кодранта или 156 обола; означает «маленький», «тонкий». Таким образом, перевод Черномырдина на русский язык звучит так: «Такой-то внёс огромный скромный вклад». Помните, в Евангелии: «Одна вдова положила две лепты, что составляет кодрант. Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу. Ибо все клали от избытка своего; а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое»? (Мк.12,42-44).
Появление и широкое распространение «сверхпревосходной степени» в нынешнем обществе говорит о неспокойствии и напряжённости. Точно так же по множеству тире и восклицательных знаков в письме легко определяется сверхэмоциональный человек с неустойчивой психикой. Все эти «гиперсупермаркеты», «самые последние новости», «самый новейший инструмент», «особотяжелораненые» есть тревожный признак ожидания народом несчастий, их неизбежности. Настанет спокойная жизнь – и эти уродливые новообразования сами исчезнут из русского языка.

Уроки русского мы дорого оплатим:
Мы предали Божественное Слово
И путаем «палаты» и «полати»,
«Покров» и «кров», «обнову» и «основу».

Прорехи множатся – заплата на заплате
На пурпуре величия былого,
Куржавит ржавь узоры на булате,
И в хлеб идут отсевки и полова.

Не зёрна Истины – от Истины отсевки
Нам сыплются в протянутые руки…
Храни вас Бог, прислужники и девки,
Да русского не знающие внуки!

Как дорого, узнаем лишь в могиле,
Утратив русский, россы заплатили.
Лидия Луткова (№5,91)

Я был уверен, что нынешние пииты грудью стоят за чистоту русского языка, но примеры говорят об обратном:

«Я – женщина-поэтка, стриптизом в рифмах душу оголяю» – «Стихи.ру». Вообще-то, в переводе с ангийского strip-tease означает «танец с раздеванием». Наверное, поэтому и профессиональные поэты не чураются этого двусмысленного образа. Мне подобные сравнения не по душе: Пока стриптиз показывает осень… – Олег Хлебников;

Тополя мои, стриптизёры… – Надежда Полякова;

Извиваясь под осенним ветром,
Исполняет дерево стриптиз. – Сергей Богарт;
ХХХ

Природы кладезь и народа бедность? –
Кто разрешит осмысленно вопрос?
Уже почти изжита наша многодетность
И генофонд наш посылает SOS.
Ларина Федотова, Псков
ХХХ

Прийти с цветами к маяку
И постоять здесь втихомолку,
В раздумье положить рукУ(?! – А.Р)
На шрам в бетоне от осколка.
Альберт Яськов, книжка стихов «Ладожский непокой», СПб, 2007
ХХХ

Не прошу незаслуженных благ,
По свободе истошно не вою,
Лишь молю, чтоб Отечества флаг
Гарантировал вольному волю.
Вопрос: а почему не «обезпечивал»? Если не можете подобрать сами, рекомендую «Словарь синонимов русского языка» в двух томах под ред. А.П.Евгеньевой.
Виталий Серков, книга стихов «Душа моя скорбит», Таганрог, 2007

Геннадий Куртик. Название стихотворения: «Переход через Чер(М)ное море» – День православной поэзии, 2008, М., – Воронеж;

Об уродливых новообразованиях хорошо сказал самарский поэт Борис Сиротин: Ну что ж, и здесь своя стихия, но мысль означена едва, и откровения глухие лжемудрость прячут в лжеслова.

Читательница нашей газеты, редактор Л.А. Белоножкина, прислала письмо с перечнем ошибок, которые ей доводится слышать в храмах из уст прихожан:
1.Путаница понятий: седмица и неделя; елеопомазание называют миропомазанием; благословение – благословЛением.
2.Неправильные ударения: помаза’ние, помазова’ние,
3.соборова’ние, проскомиди’я, се’дмица, исповеда’ться,, призри’ (на смирение), знаме’ние (крестное), че’cтная вместо честна’я, тя’готы вместо тяготы’ в церковных текстах, красото’ вместо красо’то, обрете’ние вместо обре’тение.
4.Прп. Серафим Са’ровский, свт. Игнатий Брянча’нинов, прп. Сергий Радо’нежский, прп.Савва Крыпец’кий, Патриарх Але’ксий, Миро’н, свт. МитрофанИЙ Воронежский и т.д.

5. Все нижеприведенные слова стоят в звательном падеже:
Господи Боже Вседержи’телю;
Го’споди, Сы’не Единоро’дный, Иису’се Христе’;
Царю’ Небе’сный, Уте’шителю, Ду’ше и’стины;
Пресвята’я Богоро’дице Мари’е, Госпоже’ Де’во Богородице’;
Преподо’бне о’тче Се’ргие;

И последнее. Говорят, что есть такая Энциклопедия Славянского языка, но достать её чрезвычайно трудно. Поэтому и мучаются прихожане, журналисты, издатели от отсутствия единого свода. К примеру, как правильно писать: «Святые Отцы», «святые Отцы» или «святые отцы»? «Таинство исповеди», «таинство Исповеди»? или «Таинство Исповеди»? Икона Божией Матери «Всех Скорбящих Радость», «Всех скорбящих Радосте» или «Всех скорбящих радость»? Это я не из головы взял – из солидных православных источников. Поэтому каждая редакция вынуждена создавать свой собственный словарь церковных слов и выражений, пока Издательский отдел РПЦ другими важными делами занят…

СЛАВЯНСКИЕ КОРНИ
Всё звучало родственно и просто:
Люблин, По’знань, а ещё верней
В слове «Брест» славянская берёста
Слух ласкала музыкой корней.

Свитязь, витязь, нетель, невод, нерест…
Речь как сеть сливающихся рек.
А быть может, Брест и просто берест,
Если в берег превратился брег?
Юрий Ефремов (№3,81)

«Язык – система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе» – «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, – а не только «мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознания вкуса ее».

Людям – слава!
Дружбе – слава!
Потому мы и славяне,
Что по праву и по нраву
Дружим с добрыми словами.
Надежда Мирошниченко, г.Сыктывкар
  Одиноков    30.01.2009 21:15
Артур, это чья песня прозвучала на волнах Русской линии в Вашем неподражаемом исполнении? :-))

Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | Следующая >>

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика