Русская линия | Андрей Сигутин, Оксана Степаненко | 12.03.2009 |
— Оксана Анатольевна, как Вы думаете, в чем причина повальной безграмотности населения, причем, нередко с ошибками пишут люди, имеющие даже не одно высшее образование?
— Основная причина повальной безграмотности, на мой взгляд, состоит в том, что людьми утеряно ощущение красоты родной речи. Современный русский язык лишен духа и самобытности. Поэтому ныне чувство тонкой красоты родного языка, на котором когда-то говорили дамы и господа русского общества, не трогает сердца людей. Речь переполнена иностранными словами и фразами, пришедшими из мира бизнеса или уличного сленга, которые привносят чужую культуру и, безусловно, влияют на формирование менталитета нашего общества. Вторая причина безграмотности состоит в том, что юное поколение не осознает всей важности овладения мастерством русской словесности. На уровне средней школы отсутствует понятная цель и мотивация для молодежи в изучении русского языка.
Обладая стратегическим мышлением, толковый преподаватель должен донести до сознания ребенка, что грамотная речь является эффективным средством коммуникации, а значит, средством успешного общения людей. К сожалению, зачастую школьник демотивирован и ленится постигать такой важный инструмент успеха в жизни, как красивая, грамотная речь. Как известно, речь отражает силу, характер, харизму личности — то есть лицо человека: будущего бизнесмена, дипломата или политика. Именно на основе впечатления от общения люди либо захотят иметь дело с партнером, либо — нет. Это касается не только деловой сферы, но и в том числе, социальной и личной.
Как консультанту из мира бизнеса, мне хотелось бы посоветовать авторам методических материалов уделить большее внимание именно мотивации ребенка при изучении предмета. Иными словами, предоставляя детям планы программы, необходимо четко разъяснить конечную цель: «зачем нам это нужно?». И только потом выстраивать тактические задачи для достижения этой цели при получении знаний. А вот, каким образом можно достичь позитивной мотивации у маленьких школьников — это вопрос мастерства, творчества и глубины духа каждого учителя.
Последней причиной я могла бы назвать наличие или отсутствие творчества на уроках словесности. Уроки русского языка и литературы всегда были очень важными предметами русской школы для детей. Мелодию языка ценили в дворянских семьях. Этому моменту уделялось большое внимание при выборе гувернанток. И тогда молодой носитель русской речи начинал чувствовать, слышать мелодию русского языка, гордиться ее красивой изысканностью и любить ее. Во взрослой жизни мы зачастую опираемся на полученные в детстве алгоритмы и выстраиваем предложения больше интуитивно, без анализа синтаксической или морфологической языковой нормы, просто опираясь на музыкальный рисунок речи, заложенный в школе.
— «Существующая методика преподавания акцентирует внимание учеников на механическом „зазубривании“ правил орфографии и пунктуации, а не на глубоком их осмыслении. Отсюда такая стойкая нелюбовь школьников к этому предмету, которая подсознательно переносится и на сам язык», — посетовал один словесник.
А как, по-Вашему, нужно преподавать русский язык, чтобы у людей было такое осмысление?
— Механическое зазубривание не будит детского творчества, и это — проблема.
Известно, что на человеческую память оказывают большое влияние яркие, насыщенные образы. Поэтому изучение грамматических правил с использованием ассоциаций поможет обратиться к творческому потенциалу малыша. Этот метод применяет практическая психология, в результате чего некое самостоятельно открытое, осознанное знание для человека становится своим. Усвоенное таким образом правило будет родным и запомнится надолго.
— Кто и каким образом привил Вам любовь к русскому языку?
В жизни мне очень везло на талантливых и одаренных людей. Моей учительницей по русскому языку и литературе средней школы № 3 г. Обнинска была лауреат премии Н.К. Крупской — Инна Борисовна Лодина. Человек редкой личностной глубины и высокого нравственного духа. На ее уроках литературы мы ставили спектакли, мы, буквально, проживали материал по ролям и думали вслух. Одним словом — творили. Материал был не вызубрен, а по-настоящему прожит. Сделав хорошую карьеру, я всегда вспоминаю сию достойную женщину с чувством благодарности и преклонения перед высотой духа именно этого русского человека. Человека с большой буквы, перенесшего блокаду Ленинграда, и горячо любившего Россию и русское слово. А на деловых переговорах разного уровня я удачно пользовалась своим вполне отточенным словом. В сложившейся успешной карьере я в немалой степени обязана искусству речи, основанному на красоте, богатстве и мощи русского языка, переданному мне моей учительницей.
— Если можете, расскажите наиболее запомнившийся эпизод из Вашей жизни, связанный с изучением русского языка.
- По роду своей деятельности я много работала с иностранными делегациями. Мне довелось видеть, как один американский профессор восхищался глубиной и мелодичностью русской речи. Он по-детски наивно спрашивал меня о значении того или иного русского поступка, постигая культурную разницу и особенности русского характера. Он просил много раз повторить понравившуюся ему фразу, которую с большим удовольствием слушал, а потом записывал в блокнот.
«Вы не способны на безумства, великое — Вам не по плечу», — разбирали мы смысл рязановской фразы из кинофильма «Покровские ворота». Мне было необычайно интересно видеть силу русской души глазами иностранца, чтобы в сотый раз убедиться, насколько одарена и благословлена Богом Россия.
— Что для Вас было или является самым простым и самым сложным в русском языке и как преодолеть эту сложность?
— Самым сложным для меня моментом при изучении русского языка была зубрежка исключений. Понять и применить простые правила для меня было сравнительно легко. Сложно давалась простота, отточенность фразы и четкость изложения. Но ощущение того, что речь в изложении может литься ясно, воздушно, красиво — было главным. Перед глазами всегда были яркие примеры текстов из классической русской литературы, а кружево фразы, оформленной деепричастным оборотом, было мелодичным и производившим завораживающее впечатление.
За строками такого текста неминуемо читается образ автора. А люди — автор и читатель — существа духовные, и общение между ними происходит интуитивно, через написанные автором строки.
— Расскажите, пожалуйста, о кристаллической стройности русского языка.
- Кристаллическая стройность русского языка говорит о его логике. Система правил полностью увязана в логическую блок-схему, которая имеет в своем составе основные и второстепенные уровни. Прочувствовав ее алгоритм, человек может понять структуру взаимодействия и взаимозависимости правил. Кристаллическая форма способствует простоте изложения. Более того, стройность речи обеспечивает доступность понимания. На этом уровне мы эффективно общаемся и просто нравимся друг другу.
— Как освоить русский язык и стать грамотным человеком? Что помогло лично Вам?
— Желание стать грамотной у меня появилось благодаря моему преподавателю. Поэтому хотелось бы еще раз сказать о роли личности учителя в формировании мировоззрения и качества жизни его учеников. Учительница русского языка 3-ей школы г. Обнинска — Инна Борисовна Лодина — сильный, духовно богатый и бесконечно честный человек с ясным, системным мышлением. Под ее руководством мы много учили наизусть стихов и отрывков из русской литературы. Настоящий мастер слова, она уважала мнение каждого из нас, называя своих учеников на «Вы». Инна Борисовна научила нас быть не только орфографически грамотными, но и грамотными при выборе жизненных приоритетов. Она буквально подарила нам мысль о том, что ничто так не украшает русскую речь и жизнь человека, как глубокие и мудрые изречения классиков и святых Отцов.
Поэтому по окончании школы мы отчетливо понимали — кому поклоняться и у какого алтаря служить. Позже, во взрослой жизни я поняла как главное: не прерывается цепочка добра потому, что это — надежная и добрая цепь. И каждый выбирает сам — быть его жизни богатой во всех отношениях или нет.
- Для многих запятые — это слабое место: одни «сажают» лишние, другие вообще их не ставят. Пожалуйста, популярно объясните (желательно с примерами), в каких случаях нужно ставить запятые.
- Запятые играют в тексте документов весьма значительную роль. Я использую правила простые и ясные, например: а). Запятая является мостиком между 2-мя разными смысловыми фрагментами, б). Запятая ставится при перечислении, то есть обособляются запятыми однородные члены предложения в). В сложноподчиненных предложениях запятая ставится перед противительными союзами «а», «но», «хотя» в значении «но».
Деловая корреспонденция, как никакая другая, требует от специалиста хорошего уровня грамотности. Поговорим немного о последствиях неаккуратного отношения к расстановке запятых в подобного рода документации. Если автор «сажает» запятые без ясного понимания правил их расстановки, то текст становится нечетким по смыслу и плохо воспринимаемым адресатом. Нарушение правил применения знаков препинания в деловом письме делает смысл послания приблизительным. В итоге, получатель не сможет принять правильного решения по документу, который им плохо воспринимается. У партнеров теряется четкость в общении и ощущение понимания друг друга.
Это опасное чувство, разъединяющее людей. Оно рождает несогласие в отношениях партнеров и приводит к незаключению договоров о совместной деятельности.
Более драматично выглядит нечеткость слова при проведении переговоров. Совместный бизнес в этом случае не возникает.
— Перечислите, пожалуйста, наиболее часто встречающиеся ошибки в письменной речи.
— В деловых текстах наиболее часто встречаются ошибки пунктуации, причем нередко ошибки очень простые. Например, «Извените за…» вместо «Приносим Вам свои извинения». Они вызывают улыбку и очевидно роняют имидж делового человека.
— Чтобы запомнить, когда пишется «надеть», а когда — «одеть», существует такая подсказка: надевают одежду, одевают Надежду. То есть, ты сам надеваешь на себя пальто, к примеру, а ребенка — одеваешь. Пользуетесь ли Вы подобными подсказками и если — да, то какими еще?
— Конечно, в методике изучения грамматики русского языка намного больше юмора и шуток в сравнении с иностранными языками. Но мне хотелось бы сравнить ее с изучением английского языка. Будучи более структурированным по менталитету своего носителя, английский содержит ряд очень понятных формул. Например, при построении предложения в нем применяется формула «6W»."Who, what, where, when, why, whom?" Русский же язык более многогранен, богат и многомерен…
— Что бы Вы еще хотели сказать по данной теме?
- Вывод: мастерство, грамотная речь, хорошие манеры и чистые манжеты — это презентация человека. Соблюдение этих принципов задают цену сотруднику на рынке труда, размер его зарплаты, высоту успеха и уровень жизни в итоге.
Беседовал Андрей Сигутин
СПРАВКА:
Степаненко Оксана Анатольевна, бизнес-консультант международной консалтинговой сети, преподаватель, член профессиональной психотерапевтической лиги, член клуба российских риск-менеджеров, журналист, автор ряда статей, семинаров и публикаций.
Г-жа Степаненко является номинантом энциклопедии «Кто есть кто?» за 2008 год, консультировала крупнейшие проекты в сфере финансов, страхования, управления рисками и изменениями процессов компаний нефте-газовой, производственной отрасли, ритейла и недвижимости.
Является специалистом с 10-летним стажем в области консалтинга и обучения, чье экспертное мнение размещается на страницах профессиональных журналов («TOP-manager» 2006 г., «Энергорынок» 2007 г., «Commercial Real Estate» 2007 г., «Атлас страхования» 2007 г, «Деловая недвижимость Санкт-Петербурга» 2008 г.), а также автором ряда треннингов в области прикладной психологии и обучения руководителей компаний способам эффективного управления.
http://rusk.ru/st.php?idar=113925
Страницы: | 1 | |