Кто распространил ложь о белгородском владыке?
- onik-s
11.06.2008 21:38
Всё происшедшее похоже на форменное искушение. Что значит "переведено на русский"? Когда спрашиваешь у верующих (можете спросить и священников) что значит "грех мой предо мною есть выну" или "очи мои выну ко Господу", то от ответов и смех и грех получается . Скажем честно: всякий ли раз понятно апостолькое чтение на литургии (я имею ввиду не чтеца-причину, а понимание слышимого)? О.Александр, насколько я понял, против перевода ц.-славянского на разговорный русский. Так, думаю, и вл. Иоанн против. А вот перевод для удобоваримости слышимого даёт явную пользу - богомольцы действительно молятся, а не занимаются попутно переводом во время таинства молитвы". Может, научимся переспрашивать друг- друга:" что Вы имели ввиду, говоря вот так об этом...?"! А к Литургии, конечно, думаю, лучше готовить народ заранее, а то с их остановками шоу получается. Вот такое опытное отношение у меня к происходящему, други. А грядущий Собор об этом всём недоразумении ясность даст, или общими фразами обойдёмся? Как думаете, други?
|