Еще раз о переводе богослужения

  • мария молотова     15.06.2010 12:17

    Хочу поделиться своим опытом. Мое обращение было, как для меня тогда казалось, внезапным. Просто однажды после одного события еле дожила до утра и помчалась в храм. На мне не было креста, я ничего абсолютно не понимала в богослужении, а слово «литургия» услышала гораздо позже. Да в тот момент, кроме «Господи, помилуй», вообще ничего говорить не хотелось, разве что выжимать из себя какие-то слова на исповеди. Так продолжалось 3-4 месяца. Я приходила к началу службы, становилась и просто в течении службы о говорила два слова, или вслушивалась и наблюдала за происходящим. Очень в тот момент помогали проповеди священника, труды СВ. Феофана Затворника и схиигумена Саввы. Правда, было несколько неловкое ощущение от слова «живот». Как медработнику представлялся живот, со всем содержимым, т. е. с требухой и думалось : «Ну зачем Господу мой живот?». Скоро и это прошло. Естественно, а может и нет, но ничего я тогда не знала о Канонах к Причастию, о посте и о том, что нужно брать благословение. В общем - полный «чайник «.
    Однажды одна знакомая сказала, что не ходит в храм, потому ,что ничего не понимает и вообще, для нее это «сплошной театр». Вот тут уж мне стало обидно. Я ведь понимаю, чувствую, что Таинства совершаются, а как ей можно объяснить, если сама ничего незнаю. Литературы сейчас много, да и со священниками, которые встречались мне на пути, тоже повезло. Начался мой «ликбез «. Мне было радостно, многое было на слуху и сразу становилось понятным.
    Оглядываясь назад, вижу, что если бы все сразу было понятно, то много досталось бы уму, а душе- крохи. И вообще, как сказал свщ. Мученик митрополит Вениамин – «Хватит рассуждать и мудрствовать, уступите место благодати Божией».

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика