Язык и смысл: от модернизации языка к изменению веры?

  • Антидот     27.05.2009 10:59

    Талмудическое предание говорит, что жители Иерусалима свободно употребляли как форму Иерусалим, так и Иерусалима. Правда, не помню, о каком именно веке идет речь. В любом случае, близко к НЗ. Другое дело, что славянский перевод осуществлялся в 9 веке.

    Кроме того, сейчас Иерусалим на иврите произносится как ЙерушалАим, с окончанием двойственного числа. Это может быть намек на два холма города, один из которых, кстати, назывался Сион, на котором стоял Храм. Греческие же и латинские транскрипции говорят в пользу формы Йерушалем. Кумранские находки и Мишна знают и то, и другое (т.е. написание как -Йршлм, так и - Йршлйм). Масоретский текст, кроме 4-х случаев, дает форму Йршлм, огласованную масоретами как -аим. Сирийская Пешитта огласовывает город как Уришлем.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика