О переводе богослужения на русский язык

  • Мария Сеньчукова     15.05.2009 10:55

    "Потому что он такой же мёртвый, как латынь, санскрит и египетский".

    Вы полагаете, это хорошо?

    "Уж где, как ни здесь должен бы быть моравский извод, а где он?"

    В 1953 году?!
    Им автокефалия была дарована в 1951. Автокефалия от РПЦ. Пока они были частью Русской Церкви, служили на одном изводе.
    Сейчас они служат на двух изводах церковно-славянского языка. Совсем недавно мои родственники были в Чехии. Ничего общего.

    Кстати, текст, который Вы привели, не является Вашим любимым true церковно-славянским. Это наш упрощенный "советский церковно-славянский". ЦСЯ-lite.

    Болгарский извод тоже здорово отличается.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика