Обновленчество под маской "миссионерства"

  • Мария Сеньчукова     08.01.2009 22:45

    Я поняла отче, спаси Господи.

    Мне тоже кажется, что сейчас менять язык молитвы опасно. Мне довелось присутствовать на нескольких русифицированных службах. Батюшка, который служил и переводил, не являлся ни кочетковцем, ни модернистом, ни либералом. Сокращений у него было меньше, чем усложнений. :)
    При этом церковно-славянский язык он знает великолепно, просто в совершенстве. И объяснял необходимость перевода очень грамотно - я не нашла, что возразить.

    И все равно не то. :(

    В прежние века, когда иконописец брался за работу над иконой, он постился, сугубо молился и просил благословения Божьего на труд. Вероятно, в любом случае, чтобы творить Предание Церкви (а служба - это Предание Церкви), нужна такая же духовная работа над собой.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика