От поучения до глумления один шаг...
- Сергій
29.09.2008 13:49
Прошу простить мне не достаточную для обсуждаемого вопроса глубину знаний. У меня никогда не было упрека в “непонятности” к нашему церковнославянскому языку. Если уж и обличать, то исключительно свое собственное нерадение.
Весьма ценной кажется работа, проводимая в Издательском Совете Русской Православной Церкви, на сайте www.pravoslavie.ru и др. по публикации богослужебных текстов с переводами и пояснениями. И, на мой взгляд, это – единственно верный путь. В ином случае неизбежно будут возникать вопросы, почему в одни тексты допустимо вносить изменения, а в другие нет, почему от унаследованных из греческого языка конструкций желательно избавляться, но опять-таки не всегда и не во всяком случае.
Действительно, современный церковнославянский язык сильно отличается от языка XVI века и еще более – от старославянского. На протяжении веков богослужебный язык менялся. Но именно сложившейся на сегодняшний день корпус богослужебной литературы во всем многообразии лексических и стилистических пластов делают для нас и потомков одинаково близкими десять веков нашего Православия. Упростится язык – порвется живая связь времен. Ведь не к изысканному же стилю древней поэзии нас призывают вернуться?
|