"Евангелизация" мира и "культурная революция" в Церкви

  • М.Яблоков     04.06.2008 10:49

    ...Тревога не в самом факте перевода Богослужения на другой язык , а в том кто , как и с какой целью это делает ...

    Вот тут-то самое главное - кто, как и зачем.

    -На вопрос "кто". О переводе Богослужения на русский язык говорят: митр. Кирилл (Гундяев), митр. Иларион (Капрал), архиеп. Иоанн (Попов), еп. Иларион (Алфеев), свящ. Георгий Кочетков, свящ. Владимир Лапшин, свящ. Даниил Сысоев и др., не говоря уже о "миссионерах"-мирянах. Итак, что мы видим, обновленцы и "миссионеры" в одном стройном ряду. Вопрос: у них общие цели, или средства? Сразу не скажешь...

    -На вопрос "как". Если даже дореволюционная Синодальная комиссия, возглвляемая архиеп. Сергием (в которой работали одни профессионалы, с одной стороны, и, духовные верующие люди , - с другой) сделала плохие переводы, которые многие храмы и монастыри просто не приняли, то что говорить о "переводах" т.н. "филаретовского института" свящ. Георгия Кочеткова? не имеющего совершенно никакого духовного авторитета?

    -На вопрос "зачем". Это самый трудный вопрос. Обновленцам нужно убрать под шумок "антисемитизм" из служб Страстной седмицы Постной Триоди, это как минимум. "Миссионеры" заявляют о "непонятности" церковно-славянского языка. Для заграничных приходов - понятно. А для русских в России? Цель до конца не ясна... И тем и другим нужен для оправдания авторитет. Патриарх таким авторитетом не является, так как высказался однозначно против русификации. Митр. Иларион?, патр. Сергий?, кто-то из новомучеников? идёт судорожный поиск авторитетов. Фролов чуть не захлебнулся от радости когда услышал интервью митр. Илариона. Средства у обновленцев и "миссионеров" всё же одни, а цели? Время покажет.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика