Учение Церкви или "церковные мифы"?
- традиционалист
09.04.2008 14:26
"||| Да нет, брат Александр, в том то и дело – тихим сапом и хитроумными маневрами под прикрытием рясы священника. И не отречься, а подменить истинное Предание ложной основой и исказить обрядовое наполнение до неузнаваемости, т.е. отвергнуть Благодать Божию. ||| Ссылочки на прямую речь митрополита Кирилла не приведёте? В ином случае это лжесвидетельство против епископа Церкви со всеми вытекающими…"
Да что Вы заладили, митрополит Кирилл, митрополит Кирилл...
Я о нём ни слова не произнёс, а в целом о систематизированной спланированной атаке реформаторов-обновленцев внутри Церкви, желающих плавных тихих перемен с последующей трансформацией ортодоксального православия в некую облегчённую версию.
К примеру о тенденции в ведении в храмах литургии на русском языке вместо церковнославянского хорошо сказал
"Хотят, чтобы Церковь заговорила на понятном русском языке? Совершенно верно. Такую реформу предполагалось провести в Церкви перед 1917 годом, но революция помешала этому, потом, так называемые, обновленцы делали переводы на русский язык богослужебных текстов, но это было очень топорно. Священное Писание невозможно идентично перевести на русский язык, да и нет уверенности, что лет через двадцать появится другой современный русский язык, и нужно будет делать новый перевод, что невозможно в церковной жизни. Католическая и греческая Церкви служат на современных языках? Служат на современном языке, чтобы язык богослужения был понятен, и люди приходили в храм. После II Ватиканского собора, когда католики стали служить на современных языках, то, в частности, во Франции получилось следующее: французский язык так построен, что древние молитвы, которые пелись раньше на латинском, оказалось невозможным пропеть на французском. Поэтому огромная музыкальная культура католической Церкви стала исчезать. Французский язык нельзя петь, как латинский. Если бы в нашей Церкви перевели богослужение на современный русский язык, то тоже исчезла бы богатейшая музыкальная традиция, пение духовных молитвословий. Если слово – выражение второй ипостаси, то музыка – выражение третьей ипостаси. Лишиться древних смыслов из-за реформы языка, значит, оказаться на духовной мели, исчезает высота богослужения, молитва и музыка - одно без другого не существуют. К сожалению, католическая Церковь потеряла свой язык богослужения, греческая Церковь, в основном, служит на современном греческом, а не на языке Византийской Церкви - койне, в которых есть большая разница в произношении. Добились католики посещаемости своих храмов, перейдя на современные языки? Получилось прямо противоположное. Ведь Богопознание происходит не от того, понимает человек слова или не понимает. Богопознание идет путем сердечным. Вера – это не информация. Простой информацией ничего не добьешься, даже, если твои знания о духовном могут быть обширными, здесь должен быть внутренний духовный переворот, в который и происходит познание Бога. Тогда и славянский язык становится родным, понятным, как русский язык. Как-то у меня был случай, в церковь пришла преподавательница старо-славянского языка, и я предложил ей почитать Псалтирь, она с ужасом отказалась, ибо не умела читать на славянском, а безграмотные бабушки могут читать Псалтирь, потому что они верят и могут молиться. Церковно-славянский язык возможно усвоить только сердцем, с верой? Да, будут какие-то недостатки поначалу: в произнесении ударений, там особенные музыкальные акценты, но главное постижение языка происходит, когда он отвечает твоим внутренним потребностям (http://informpskov.ru/print/37279.html)."
Лучше и не скажешь!
Так вот сегодня пытаются сделать всё возможное, чтобы внешние проявления веры максимально не соответствовали нашим внутренним потребностям. Для этого и агитируют за проведение реформ люди в богословских мантиях.
|